2 佚名 诗经·邶风·击鼓 死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 10:05:59
2 佚名 诗经·邶风·击鼓 死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老
赏析《诗经 邺风 击鼓》

级别:学长4月16日21:38《诗经邺风击鼓》死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.全文:击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之

《诗经.邶风.击鼓》内容

死生契阔,与子成说.  执子之手,与子偕老.“执子之手,与子偕老”击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.

《诗经·邶风·击鼓》全篇

《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.于嗟阔兮,不我活兮.

《诗经·邶风·击鼓》全文

不带,下面的是原文,只不过后来逐渐演变成了这几句话.原文译文注释击鼓其镗1,踊跃用兵2.土国城漕3,我独南行.从孙子仲4,平陈与宋5.不我以归6,忧心有忡7.爰居爰处8?爰丧其马?于以求之9?于林之下

死生契阔,与子成说.佚名佚名《诗经邶风击鼓》

无论生死离合,我和你有着不变的誓言

《诗经·邶风·击鼓》谁能帮忙翻译一下

诗经·邶风·击鼓》赏析《诗经·邶风·击鼓》译注『咀华庐』整理卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词.原文译文注释击鼓其镗1,踊跃用兵2.土国城漕3,我独南行.从孙子仲4,平陈

《诗经·邶风·击鼓》不的读音

就是念bu这句的意思是回家的心愿得不到允可

死生契阔,与子成悦.执子之手,与子偕老.-佚名《诗经?邶风?击鼓》表达了甚么意

通常是用在夫妻或爱人之间的誓言,就是说无论生死都和你约定好了,我愿意牵着你的手,陪你到老,这是一种很温馨的诺言,不是山盟海誓,却表达出了在岁月中所融入的淡淡的爱,很平淡,担忧很动人.

《诗经·国风·邶风·击鼓》描述的是哪一场战事?

这是卫国远戍陈宋的兵士嗟怨想家的诗.据《左传》,鲁宣公十二年,宋伐陈,卫穆公出兵救陈.十三年,晋国不满意卫国援陈,出师讨卫.卫国屈服.本诗可能和这段史事有关.揣想当时留守在陈宋的军士可能因晋国的干涉和

《诗经·邶风·击鼓》全文是什么意思?

诗经·邶风·击鼓》赏析《诗经·邶风·击鼓》译注『咀华庐』整理卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词.原文译文注释击鼓其镗1,踊跃用兵2.土国城漕3,我独南行.从孙子仲4,平陈

《诗经·邶风·击鼓》全文拼音

《诗经(shījīng)?邶风(bèifēng)?击鼓(jīgǔ)》击鼓其镗(jīgǔqítáng),踊跃用兵(yǒngyuèyòngbīng).土国城漕(tǔguóchéngcáo),我独南行(wǒ

《诗经·邶风·击鼓》怎么读

击鼓/其镗,踊跃/用兵.土国/城漕,我独/南行.(大鼓擂得声声响,战士踊跃练刀枪.修筑土城修城漕.我被派遣赴南方)从/孙子仲,平/陈与宋.不我/以归,忧心/有忡.(跟从将军孙子仲,平定陈国与宋国.路途

诗经注解国风 邶风 击鼓

敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场.人留国内筑漕城,唯独我却奔南方.跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋.长期不许我回家,使人愁苦心忡忡.安营扎寨有了家,系马不牢走失马.叫我何处去寻找?原来马在树林下.“无论聚

2死生契阔,与子成说.执子之手,与子 偕老.-佚名《诗经邶风击鼓》

击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处,爰丧其马.于以求之,于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与之偕老.于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.

《诗经·国风·邶风·击鼓》中不我以归的以是什么意思?

不我以归:“不以我归”的倒装,不让我回家的意思;“以”通“与”(yǔ),动词,给予,授以,予以.

《诗经•邶风•击鼓》

《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.于嗟阔兮,不我活兮.

谁能把《诗经·邶风·击鼓》拼音输给我?

《诗经(shījīng)•邶风(bèifēng)•击鼓(jīgǔ)》击鼓其镗(jīgǔqítáng),踊跃用兵(yǒngyuèyòngbīng).土国城漕(tǔguóchéng

1 柳永 凤栖梧 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴.2 佚名 击鼓《诗经.邶风》 死生契阔,与子成说.执子之

宋柳永伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际.草色烟光残照里,无言谁会凭栏意?拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味.衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴

《诗经·邶风·击鼓》如何翻译?

诗经·邶风·击鼓》赏析《诗经·邶风·击鼓》译注『咀华庐』整理卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词.原文译文注释击鼓其镗1,踊跃用兵2.土国城漕3,我独南行.从孙子仲4,平陈

《诗经·国风·邶风·击鼓》

击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡.爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下.死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮.