两个字的中文名怎么翻译成英文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/12 00:54:43
Ureau直接读禹荣吧~
Jason/Jayson/Jeyson/Jeison(杰森)
Ryan['raiən]再问:谢谢大哥麻烦用普通话的读音说下可以么先谢谢了!再答:赖(其实是r+赖的韵母ai)恩,汉语里没这个音,只能这样表示
LilyHao(女)AdamZhang(男)Lily是百合的意思象征纯洁的;完美无瑕的;Adam(源于希伯来语),红土制造的意思.据说上帝用红土造人,而亚当是他造出的第一个人.ADAM被形容是高大,黝
英语姓名英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓.如WilliamJaffersonClinton.但在很多场合中间名往往略去不写,如GeorgeBush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill
梅倩茜,英文中姓和名要倒置,那么您的名字翻译可以直接用汉语拼音qianxi,如果希望翻译成传统一点的英语名的话,英文应该是:切尔西·梅(ChelsyMay)也可以用:翠西·梅(TracyMay)●&n
中文:Chinese语言:language
过去流行香港拼音,而且现在随着大陆实力的增强,香港拼音已经很少有人用了,现在,如果用于护照、论文等正式场合,必须用汉语拼音:LinYan如果你只想起一个英文名字,以方便交流,建议叫:RachelLin
Santiago圣地亚哥Trellez特里雷泽
中西方的姓名前后排列刚好相反.西方人是名前面,姓在后.中国人是姓在前,名在后.因此张一帆应该翻译成YifanZhang
班西一半非洲人比较容易用这个名字
因为是音译么,自然比较长.如夏绿蒂·勃朗特吧,前面是名,后面是姓.跟她同姓的艾米丽·勃朗特、安妮·勃朗特与她就是一家的姐妹.叫别人姓名的时候,一般场合是配合称谓叫姓,比如勃朗特小姐,勃朗特先生,光叫姓
克里斯迪克祖.
朋友,中文名翻译成英文名,名字没法翻译成其他,本来就是和全拼一样,连习大大的英文名都只能是全拼,放之世界而皆准!如果你有英文名譬如Andy,Kate之类的,则把它放在第一个,第二个单词是你的姓,如An
地址吗?广东省东莞市长安镇莲花广场商务写字楼"CommerceOfficeBuilding,LotusflowerPlaza,Chang'AnTown,DongguanCity,GuangdongPr
至爱,最爱thefavoriteonemyfavorite(my)darling(my)dearest...dearsincerelover...供参
中文姓名是不存在英文的翻译的.不知您需要的是怎样的概念,能否举例一下?再问:好像“陈至”英文名就是:Gigi再答:这不是翻译,而是另外取了一个英文名字而已。中文名称与英文名称间没有对应式的互换翻译。当
LinlinLin
维英维赢喂鹰再问:喂鹰?哈哈再答:唯英你自己想吧。反正就是音译再问:叫维鹰吧
为什么要音译成中文名呢直接喊英文不好么autumn?再问:那总得音译个中文名吧