克隆一直与我们同在,而如今它还要坚持下去.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/13 09:45:42
1.Thefilmisnowalmostinourlivesisessential,heoncerecalled,thatscreens,therehavebeenmanyimpressivefigu
youarenottheonlyonethatisfighting,wewillbewithyou.
如果没有文明,生活就没有悦耳的和音.文明和美德是心灵的装饰,要是没有它,外貌再美,也不该认为美.早晨,我正在汽车站等车.这时候,一个青年“趴”的一声,往地上吐了一口痰.接着,一位老爷爷也往地上吐了一口
漫天遍野都是美丽的鲜花,有雪白的蒲公英,有金黄的雏菊,有火红的一串红,好一个“花花世界”!
这其实是两句话,中间应该用句号.楼上的翻译显然不合适,hard是形容词或副词,不是名词,怎么跟hope并列.前面这句我们应该扩展一下再翻译,可以这样扩展:“努力,就有希望.”我的翻译如下,供参考:As
同在蓝天下18世纪中期,蒸汽机的一声闷响,宣布了人类工业化时代的来临,生产力水平得到了突飞猛进的发展.不可一世的人类试图成自然主宰——以损害环境为代价换取经济的增长,资源被大肆的索取与挥霍,环境被污染
鬼神之说,菩提之道,不是为了吓唬人,是为了让人明了自己的处境,以及处境迁流的规律,要说有什么意义的话,那是因为人有苦乐的感受,如果我们不在意苦乐,那么无话可说,但是没有一个人不是避苦趋乐.所以,整个佛
圣人是说,上帝无形无象,无所不在,存在于你做过的每一件事的过程中,如果你用心,就可以领悟到真正的上帝是什么?不过真正能领悟的很少,否则大家都成圣人了.
I'vealwaysdreamtofonedaycomingtoChina,andnowmydreamhascometrue
要知道,经历到神能力、恩典的人之所以寥寥无几,是因为委身的人太少了.没有了委身、没有了神的恩典,则根本不能跟从主的教导.抛开了这两样互为表里的元素——神的恩典、我们的委身,就不可能明白他的教导,更别说
美圆上面写的.从1美圆到100我都有.也可以翻译成"我们信仰上帝"
Godblessyou上帝保佑你,引申为上帝与你同在.答题辛苦,帮忙点下【采纳回答】,谢谢
圣经中原句地道标准翻译是:Godbewithus!请大家多阅读课外读物,不要想当然的译,这样会误导很多朋友.好长时间没答题了,看我以前的回答,我一直回答外语!
任何侵害我们生命健康的行为都是侵犯我们生命健康权的!
HowIwishedtobewithyou.
Wewillbewithyouforever,再答:希望你采纳再问:请永远记住我们呢再答:Pleaserememberusforever
答:因为地球,太阳,月亮都很大而我们太小了,所以,从视觉上,太阳和月亮好象都没动.
1.我们衷心爱戴的周总理与大海、祖国、人民同在.(改成排比句)我们衷心爱戴的周总理与大海同在;与祖国同在;与人民同在.2.人们利用现代科学技术获得那么多奇迹般的、出乎意料的发现和发明.(缩句)人们获得
解题思路:义务解题过程:依法服兵役是公民的义务。王某报名参军,在身体初检合格后,在家里装病,违背义务,也违反了兵役法有关规定,因此要受到法律的制裁。应选D最终答案:略
生活在现实社会的我们,曾经年少轻狂现在不得不在有些时候沉默,但别压的太久要爆发才能容的更多才会更成功