其喜洋洋者以
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/20 15:34:11
忧谗畏讥,满目萧然心旷神怡,宠辱偕忘刚考完`相信我没错!
第三四段写的是因外物好坏而或喜或悲的人,第五段表达的是作者想要和他们不一样,想忧国忧民,不因外界事物好坏而影响自己的心情.
前为一种比较狭隘的乐以物喜以己悲后为一种以大局为重心系天下的乐
前者因个人的“得”而乐,是一己之乐;后者是因天下百姓的“乐”而乐.前者为:一种比较狭隘的乐以物喜以己悲后者为:一种以大局为重心系天下的乐
前者是个人因物因己而乐,后者是因为天下百姓的“乐”而“乐”再问:距离范仲淹近千年的近代人,是否还具有必要具备“古仁人之心”?请阐述你的看法
两个其用法和意义不同.第一个“其”意义比较虚化,近似于“那种”,第二句的第一个“其”可理解为表示反问语气的副词,相当于“难道”,第二个“其”表示肯定、感叹的语气,可不译出.
前为一种比较狭隘的乐以物喜以己悲后为一种以大局为重心系天下的乐
临:面对的意思.
登/斯楼也,则有/心旷神怡,宠辱皆忘,把酒/临风,其/喜洋洋者/矣
久而乃和而:连词,表顺承,可不翻译.学而时习之而::表顺接,意思是并且.其喜洋洋者其:那种...的感觉/者:判断句标志,不译谓为信然为:是/然:确实,诚然然侍卫之臣不懈于内于:介词,在的意思寡助之至之
在清风吹拂中端起酒来喝,那真是欢乐啊
那就有喜气洋洋的情绪了.(我可是翻了老半天我初二的教科书才找到的)
者:……的样子
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣
那.句子意思是:那真是高兴极了.我记得是这样的.
可以直接翻译成那是喜洋洋的欢乐啊.是教师用书(人教版)给的翻译我想这句话的意思是其喜/洋洋者矣就是那种喜悦真是令人感觉得意洋洋啊(个人意见仅供参考)可以看作是一个判断句“者”是判断句标志吧这句话还可以
洋洋自得的样子
面对再问:你确定再答:嗯
在这时登上岳阳楼,就有心怀开阔,精神愉快;荣耀和屈辱一并忘了,端着酒杯对着风,那心情真是快乐极了.