在汉语中,有意类运用动物来比喻某些人汉语,既精炼形象,有耐人寻味.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/12 20:55:36
比喻外表和善而内心凶狠的人——笑面虎比喻恩将仇报的人——中山狼比喻代人受过的人——替罪羊比喻吝啬小气的人——铁公鸡比喻在当地恃势称霸的人——地头蛇比喻为坏人把守门庭的人—-哈巴狗比喻外强中干的人——纸
比喻随声附和的人——【跟屁虫】比喻不劳而获的人——【寄生虫】比喻代人受过的人——【替罪羊】比喻不要脸皮的人——【癞皮狗】比喻在当地恃势称霸的人——【地头蛇】比喻外表和善而内心凶狠的人——【笑面虎】
见风使舵的人---变色龙.
一(柱)喷泉;一(流)清溪;一(瓣)红云;一(帘)屏障一(丝)微笑;一(方)手帕;一(道)闪电;一(弯)残月;一(叶)扁舟;一(片)歌声;一(缕)炊烟;一(星)绿意
1、寄生虫2、应声虫3、地头蛇4、笑面虎5、癞皮狗
比喻外表和善而内心凶狠的人——笑面虎比喻恩将仇报的人——中山狼比喻代人受过的人——替罪羊比喻不要脸皮的人——癞皮狗比喻吝啬小气的人——铁公鸡
比喻恩将仇报的人-------东坡狼比喻吝啬小气的人-------铁公鸡
铁公鸡
比喻见风使舵的人——变色龙比喻外表和善而内心凶狠的人--笑面虎比喻恩将仇报的人--白眼狼比喻在当地恃势称霸的人--地头蛇比喻随声附和的人--应声虫比喻吝啬小气的人--铁公鸡比喻外强中干的人--纸老虎比
两则关于同一条英语谚语Bloodisthickerthanwater的译例.其一是“清水不浓血却浓”,其二是“血浓于水”.从字面上看,上述两则译例译得固然不错,似无可厚非.译文读起来很顺,又比较易懂,
变色龙——比喻见风使舵的人笑脸相迎两面三刀的人(笑面虎)一毛不拔吝啬钱财的人(铁公鸡)
AlongwithEnglishandnetworkofwidespread,EnglishisusedinChinesetoexpress
比喻外表和善而内心凶狠的人——笑面虎比喻恩将仇报的人——中山狼比喻不要脸皮的人——癞皮狗比喻吝啬小气的人——铁公鸡比喻在当地恃权称霸的人——地头蛇比喻随声附和的人——寄生虫比喻不劳而获的人——寄生虫比
销声匿迹,偃旗息鼓,匿影藏形,善刀而藏,隐鳞藏彩.
马嘶犬吠狼嚎虎啸猿啼狮吼鸟鸣羊咩
一:变色龙二:纸老虎三:跟屁虫四:寄生虫五:替罪羊六:癞皮狗七:地头蛇
笑面虎的原意是:表面和善,其实和老虎一样凶猛.(原无贬义)现在用来比喻外貌和善而内心严厉凶狠的人.(笑脸相对、两面三刀的人.)