姓梁香港英文怎么写
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/28 11:19:19
中国人的姓和名翻译是用拼音的.姓和名第一字要大写.Quan
香港的英文拼音(粤语),陈,是chan,畅,是Cheung
都可以.拼写不同多半是因为地区方言不同闽南语(Hokkien)多用chou粤语(Cantonese)多用chaw大陆普通话多有zhou
你所说的“香港汇丰银行”,其全称为“香港上海汇丰银行股份有限公司”,因此,其汇丰银行的英文全称为:TheHongkongandShanghaiBankingCorporationLimited汇丰银行
这都不知道?去查啊!那么多的英文翻译网,给你个比较好的翻译http://www.8now.info/soft/?618143.htm
HK
HongKong
HONGKONG
台湾TaiwanFormosa香港[xiānggǎng]HongKongHongkongH.k.澳门[àomén]MacaomacauAomen
tsui
Leung(按照香港那边的那种翻法,好像一些英文名片都是参照这种的)其实Liang也可以的~
HongKongInternationalAirport,Lantau,HongKong
TuenMun,NewTerritories,HongKongGardenKant3,25thFloor,RoomD
华=Hua其实你就把他变成拼音就行了,比如说张,张就变成zhang就是这个样,国外有很多人的姓很古怪,所以我们的姓算是最最最正常的了.
Hongkong
“锦”=Kam再问:那请问“彦”字呢
你是问在香港'奇'字的英文拼音怎样写吗?是'ki',大都用这个,但有些也会用'kee'
shan是正确的
其实英语的名字不是你想的那么复杂,Lee只是一个特别,有一点你要明白,一些个中国传统的东西,得用拼音也就是音译,例如:饺子(jiaozi--现在已经被外国人接受了)要让外国人适应中国的习惯而不是我们去
HONGKONG