岳阳市岳阳楼支行 英文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/29 10:16:44
BankofChina,YueyangCity,Hunan湖南岳阳中国银行YueyangBranch岳阳分行YueyangBranchCenter岳阳楼支行中心所
正确的应是中国银行武汉理工大青山支行Qingshansub-branch,WuhanUniversityofTechnology,BankofChina.由后向前翻译
ThebranchofIndustrialandCommercialBankofChina,Liaoningstreet,Shibeidistrict,Qingdao.
BANKOFCHINA,DALIANBRANCH,GANJINGZISUBBRANCH
ChinaMerchantsBank,ShanghaiBranch,TianmuSubbranch
DongchengDistrictSubbranch,BeijingBranch,ICBC
YanShanRoadbranchofNanJingIndustrialCommercialBank
中国农业银行广州市环市支行AgriculturalBankofChinaGuangzhouHuanshisubbranch答案源自广州译莱翻译公司高级翻译支持欢迎采纳答案,祝好运.
BankofChinaFuzhouWuyiNorthRoadSub-branch.
提示:按理应该加上分行,分行下面才是支行;如果是境外汇款,最好加上银行的SWIFT号码.翻译如下:AccountBank:AgriculturalBankofChina,DaoxuSubbranch(
中(国银)行上海市(分行)虹口支行HongkouSub-branch,ShanghaiBranch,BankofChina1.固定称谓,各单词首字母,大写;介词、连词除外2.机构名,从小到大,倒叙3.
BankifChinaJintanBranch,No.23,XimenStreet,JinchengTown,JintanCity,JiangsuProvince,P.R.China
楼主这个地址看似简单,实际挺复杂,比如武大支行,实际恐怕是“武汉大学支行”,如果按“武大”的拼音翻译恐怕不合适.所以保险的话,应该翻成:WuhanUniversitySubbranch,WuhanBr
首先你这个地址不是标准的通信地址,你应该提供门牌号Besidethenursinghome,KangyueGarden,DistrictofYueyangLou,YueyangCity,HunanPr
yixinhuankeyuanbranchofABC
BankingdepartmentofIndustrial&CommercialBank,HaiDianBranch简短的可写成:BankingDeptofICBC,HaiDianBranch
BankofChinaShenzhenMeilinBranch
ConstructionBankGuanyinqiaosub-branchsub-branchsavingsAspecialcategory:financialandtradebankaddress:
BankofCommunicationsDalianSilkRoadBranch另外注意一点,丝绸路的官方翻译有可能是SichouRoad,这个需要你自己查证.上面那俩答案连“交通银行”译得都不对,其
Industrial&CommercialBankofChinaTaikangBranch