泰戈尔诗歌的中文译本有多少种
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:50:03
在中国现代文学史上,印度伟大作家泰戈尔的散文诗,可以说影响了中国一代文学先驱.我们知道,泰戈尔一生同情中国.他曾两次访问过中国.他访问之后,他的作品大量地译成汉文.当时翻译的绝大多数是散文诗,因此,泰
我的祈祷让我不要祈祷在险恶中得到庇护,但祈祷能无畏的面对它们,让我不祈求我的痛苦会停止,但求我的心能征服它.让我在生命的战场上不盼望同盟,而使用我自己的力量.让我不在忧虑的恐怖中渴望被救,但希望用坚忍
世界上最远的距离不是生与死的距离,而是我站在你面前,你却不知道我爱你Themostdistantwayintheworldisnotthewayfrombirthtotheend.itiswhenis
信念是鸟,它在黎明仍然黑暗之际,感觉到了光明,唱出了歌.——泰戈尔
先驱!O先驱!walt・Whitman来,我的晒黑面对的孩子,按顺序很好跟随,得到您的武器准备好,有您您的手枪?有您您突发的轴?先驱!O先驱!为我们这里不能柏油,我们必须前进我的亲爱的,
SpringbyThomasNashSpring,thesweetspring,istheyear'spleasantking;Thenbloomseachthing,thenmaidsdancein
Thefurthestdistanceintheworld 世界上最遥远的距离 Isnotbetweenlifeanddeath 不是生与死 ButwhenIstandinfrontofyou
有/很有///再问:发给我呗846821624@qq.com。谢谢了。急用
以前有人回答过这个问题:就我所知,纯批目前市面上可以买到的中译本有如下五个:蓝公武译本、牟宗三译本、韦卓民译本、李秋零译本与邓晓芒(杨祖陶校)译本.当然,除此之外,在20世纪20、30年代有另外一个学
,是托马斯的吧,译本应该有好多的再问:宋兆霖的译本是不是普遍认为最好的再答:应该是
郭沫若译本(人民文学出版社),这个译本名气最大;董问樵译本(复旦大学出版社),这个译本很悠久;钱春绮译本(上海译文出版社),这个可以;绿原译本(人民文学出版社),这个也很权威;杨武能译本(安徽文艺出版
世界上最远的距离\x0b不是生与死的距离\x0b而是我站在你面前\x0b你不知道我爱你\x0b\x0b世界上最远的距离\x0b不是我站在你面前\x0b你不知道我爱你\x0b而是爱到痴迷\x0b却不能说
世界上最远的距离—作者:泰戈尔世界上最远的距离不是生与死的距离而是我站在你面前你不知道我爱你世界上最远的距离不是我站在你面前你不知道我爱你而是爱到痴迷却不能说我爱你世界上最远的距离不是我不能说我爱你而
慈母心往往是在唠叨中见真情,父爱却是无声无息不易发现.父亲为家庭承担了太多责任,父亲为家庭做出了巨大的牺牲.父爱不善用言语表达,父爱需用心去体会.父亲把人生所有的艰难与苦涩都埋进心里,自己承担雨中的凄
飞鸟集吉檀迦利世间最遥远的距离并不是生与死,而是在这样的暗夜里,我站在你的面前,你却不知道,我爱你.
诗的1~3句写渴望,叙述我将“我的名字和我住的村名”写在纸船上,放入急流,渴望异地的人知道我是谁.诗的4~6句写希望.这里的希望主要是希望纸船把我园中长的丽花带到岸上,希望能有游伴把天上的小朵白云放在
国内只有一种译本.中文字数五百五十万字左右.
敢翻译的都是半桶水,谈不上“经典“.连中文的注释、解释现在都五花八门,互相矛盾,哪里来什么英译本“经典”.中文古文向外语翻译有多难,看看林语堂翻译的古诗就知道,人家勉强也算大家,可是绝大多数人看了他的
Theafternoonwindhowcanbedescribedasawhite,thecoloroftheflowerandhowcantakelightabsence再问:有全诗的中英文吗???
《哈克贝利•芬历险记》是19世纪美国作家马克•吐温(MarkTwain)的现实主义代表作,其译本在我国达10余种之多,但比较有影响的全译本当数张万里的《哈克贝里•芬