god 与divinity 的区别
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/10 19:35:21
神一样再答:如同神一般再问:只有你一个人答对再答:嗯嗯
让我来告诉你吧,这两个还是有很大区别的.在英语文化背景中,oh,mygod相当于我们所说的俚语,也就是俗语,土话,在一些深谙英语文化背景的人看来,它和中文的cao一样,是不文明的说法.但oh,mygo
不常见有用myself的吧.反身代词这里语法上讲不通
ohmygod可以用来表示惊讶、高兴、害怕等情绪.在英国,你可以注意到很多人,尤其是女性,会省掉god而用ohmy...原因是因为根据信仰HisHolyName是不能被随便提及的.同样的原因,对于有信
上帝
一样,都是“我的天啊”还有Goodnessme
1.你可能写错了,应为Goddess(统称)男性为:god女性为:goddess2.楼上的答错了,谢天谢地应为:ThankGoodness!
Mygoddess一般不表普通的惊叹;ohmygod对于严谨的基督徒来说,大概会略嫌不敬,但是也不是说不能用,可能你的朋友比较讲究;mygoodness是普遍又不涉嫌不尊重神的讲法.
God(普遍用)n.神,上帝,神像,偶像vt.使神化deityn.(名词)1Agodorgoddess.神,女神2Theessentialnatureorconditionofbeingagod;di
Lord可以译为贵族、统治者、君主、上帝.没有god那么正式.God只是指上帝、造物主.
God指一切神灵(或者自己的内心世界)theGod则特指上帝(耶和华)
好主意,是这个意思吧
笑傲江湖的英文名不是theheroofheros么……?我指的是金庸的小说名字.
中god就是上帝,神的意思;而good则表示好的,优秀的.
不可以吧,在哪里看到的?难道是GoogleEarth?
god1:用于基督教、犹太教和伊斯兰教,有上帝、真主、天主的意思.例:GoodluckandGodblessyou.愿上帝保佑你.2:某些宗教中主宰某个领域的神.例:theraingod雨神3:极受崇
第一句是正确的.第二句缺少BE动词.但是你这两句话应该都是片语.更好的解读的话要有前后文.希望能帮到你.
个人认为没有区别.我记得还有一个JesusCrist.本人认为楼上不对,外国人是很信奉神之类的东西,绝对不会像汉语那样的...都是天哪!这类意思但是有区别的ohmygod可以用来表示惊讶、高兴、害怕等
请问你是不是打错了?Mygod.我的上帝啊!
god泛指一切的神.包括中国的什么菩萨也包括在内.God,是单指基督教的上帝.耶和华是上帝的一个名字.是人起的.lord,是主的意思.Jesus,是耶稣,上帝的儿子.基督教是一神论,所以他们的神只有一