玛尼和她的朋友泰语发音
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/25 15:22:07
露露应该是รู้รู้”知道了,知道了“的意思我爱你应该是อันนี
实际上,应该是sa-wa-dee-krab和sa-wa-dee-ka.krab(男士用)和ka(女士用)是泰语里特有的语气助词,没有太大的实际意义.通常表示礼貌、尊敬的用语.比如说我和一位长辈(或者地
信徒泰语是ศาสนิกชน发音用英文satsanikkachon
邮件已发送,请及时查收
我感觉如果要通俗的话...不知道你会不会广州话?不会的话普通话也可以,就是"多"的那个音(注意,只是近似,不是准确发音),后者(清音)感觉上就是舌头顶住上面一排牙齿的内侧,直接发"多"的音,而前者(浊
红色字体是“注意!”蓝色字体写着“คุมโรคติดต่อ
就是“不认识”的意思
你要“宏”的泰语翻译是吗?宏在中文里是宏大,宏伟的意思.翻译成泰语就“ยิ่งใหญ่”yingyai(
orle~这个是弹舌音,舌头要有弹的感觉.就跟后面的那个lorling一样.也要弹.
ป+า=ปา辅音读bo元音读a那么拼读起来就是“ba(八)”咯,不就像汉语的拼音一个样.
用谷歌翻译,还能学习外语,许多国家的需要都有!再问:我试过了,但是我找不到翻译之后的发音再答:再问:可不可以把网址发给我再问:你是在网页上翻译的还是用软件翻译的再答:谷歌软件,再答:百度一下就可以。很
这种弹舌音需要慢慢练啦,有的人很容易学会哦,你要是想听,可以输到google翻译那儿,谷歌娘会读给你听哦~个人觉得的话,就是中文拼音里的r和l混在一起发音的效果.
ที่รัก中文音译为替Lonkk是作为尾音
这是德宏傣族的文字,傣那文!第一副图的第一个词是‘学’的意思最后三个和第二幅图不是一个词组的固然不是一个词语就没有意思,翻译出来也没有什么意思.应该是他乱写的或者是用错词
首先是要去分这五个音,最好是随便试说一个音,你自己心里马上知道是第几声调的,当然包括拼读不同的单词,但是调只有五个,看你自己的区分了,至于自己就要掌握好发音的准确性,然后坚持练习拼读,如果按照这样的方
你可以去看看我摆渡空间里的一篇日志.一般的泰语教材里区分清浊的标准和普通语言学教材的标准是有出入的.我想,你问的问题主要是关于bdg这三个以及相关音的问题.不知道你有没有上过语言学,用一种简单的方式说
SheoftenspeakChinesewithherChinesefriends
祖父:คุณปู่拼音:Khuṇpū̀祖母:ยาย拼音:Yāy他和她:
ขอบคุณที่รักกั
Sheandherfriendswillplayapartyinnight.