ng 翻译成姓
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/11 07:06:03
很早的时候,大概是民国的时候,有一套中文对英文的姓名翻译准则的,对大多数中文发音都给了相应的英文翻译,比如吴是Ng,邓是Teng,北京就是Peking,等等,但是等到新中国了以后这套翻译被废除了,英语
罗威,罗维
Myfamilynameis.Myfirstnameis.
汉语拼音“Cai”,粤语发音时“tsai”就像“周”北方人拼写为“zhou”,粤语英文发音时“Chow”
英译常见的有Zeng(汉语拼音)Tsang(香港政府粤语拼音),发音类似/se/Tjan(印尼华语拼音).
南宫
MyfamilynameiswenMylastnameiswen
What'sthatgirl'ssurname?What'sthatgirl'sfamilyname?
MyfamilynameisChang.MylastnameisChang.Chang(ismy/your/his/herfamilyname).JustcallmeChangorMr./MissCh
赖斯
可以是Soong,也可以是Soung或者Song比如宋庆龄基金会的英文是:ChinaSoongChingLingFoundation
楼主是想问如何翻成英文么?Whatisyoursurname?或者Whatisyourfamilyname?都可以.不建议使用Whatisyourlastname?因为中国人和老外姓和名的排列顺序不同
是姓“吴”啦,这是英语写法.
Whatisyourfamilyname
Xinlỗi,tôikhônghiểutiếngViệt.对不起,我不懂越南语.故,你所说的词为不懂的意思.望采纳谢谢!
如果你是说国语的话,那就翻译成:wang如果是粤语的话,你可以翻译成:wong两个都可以,都是王的意思,只是读法有点不同.
MyfirstnameisWang.
一般直接按拼音翻译成Wang就可以了但是也有按港式发音拼写翻译成Wong的
Ho
妇女在人民的胜利中起了帮助