长江一般翻译成Changjiang River还是Yangtze River
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/11 16:48:36
WheredoesheoftengoonSundays?
Howyougenerallybirthday?
generalspeaking,greetingsarejustmattersofformality
1自己能行就自己翻2不行就找有爱心且英语较好的人来翻3实在找不到人就找专业的翻译公司
todo放句首为动词不定式,用法与doing差不多,多用于后面所说的事情还没有发生.例:Tobeaauthorismydream.
ullshit不能用来指人.一般翻译为:“胡扯,胡说,扯淡,瞎扯”等等.希望对您有所帮助再问:为什么有人将其翻译为“狗屎”再答:哦,英文字面的意思是“牛屎”,bull是牛,shit是屎,连起来就是“牛
Wheredoyouusuallyplayfootball?
原句翻译:Sindylikesbananas.改为一般疑问句:DoesSindylikebananas?希望能使您满意!
希尔.我英文名字就叫Hill,经常被人理解为小山
LZ最好能吧上下文或者整个句子给出来吧我觉得beconductedwith不能成为一个固定词组conducte有引导,管理,为人和传导的意思,而with单独做介词用
这是她的铅笔那是他的铅笔盒再答:Isthisherpencil?Isthathispencilcase?
不是,是说”嘢”,好东西就是”好嘢”(hou-ye).
Whichoneislonger,theLongRiverortheYellowRiver?
TheYangtzeriveristhelongestriverinChina.
AmericanIndianRedindianIndian要区别的话前两个
要看口译还是笔译还要看翻译材料的类别一般笔译普通材料的价格在1千字120-160之间
长江旧称扬子江,从中国江苏省扬州以下至入海口的长江下游河段,现在已经不多用这个名称了,在翻译时也可以直接翻译为ChangjiangRiver.
abbr.发动机辛烷值(MotorOctsneNumber);星期一(Monday)
Areyoureadingabook?再问:再问一个,你想去看电影吗?翻译一下,和上面一样。一般疑问句。我不知道是用be动词好。还是do和does好再答:这是实义动词,用do提问。Doyouwantt
移动