spoil

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 02:11:19
spoil
spare the rod,spoil the boy

是个谚语,“孩子不打不成器”或着“棒棍下出孝子”spare是闲的意思.spoilvt.损坏,破坏,溺爱

Don't spoil the only

不要浪费大好的青春!

postcards always spoil my holidays.

postcards是复数,不用spoilslovelyadj.可爱的;令人愉快的;亲切友好的;慷慨大方的;n.美女,美人,佳人;漂亮的东西;并不作为副词使用大部分形容词加-ly可构成副词.但frien

spoil children with junk food 英语翻译

用垃圾食品来毒害孩子

damage spoil?

我把两个词的解释跟翻译复制下来了,给你提供一个考虑的方向吧,从这两个词的意思,词性上做对比名词,动词(及物,不及物动词)spoilvt.1.损坏;糟蹋;搞糟Therainspoiledourpicni

Spoil one's free

毁掉了某人的空闲时间

spare the rod and spoil the fun

棍棒之下出孝子rod是棍子,棒子sparetherod就是说如果舍不得用棍子打

I will spoil you forever 翻译中文.

我会永远宠坏你宠爱是dote,例如:He'sadotinghusband他是很宠老婆的丈夫.spoil是贬义的.

Spare the rod spoil the child

这个不能直译,有现成的中文:棍棒之下出孝子.

too many cooks spoil the broth

toomanycooksspoilthebroth厨师多了烧坏汤;人多手杂反坏事;人多添乱

"Too many cooks spoil the broth."意思

Toomanycooksspoilthebroth.(或soup)照字面意思就是:太多的厨师,反而把汤破坏了.也就是说,如果人太多,意见也多,反而不易做出决定.其实一个人作主就够了.(themorep

spoil some ..

对不起人家的好意,或者是领略不到别人对你的好意

spare the rod and spoil the child

翻译成中文就是"不打不成器".这是英语名言,正好我记过.

Speai the rod ,and spoil the child.

应该是sparetherodandspoilthechild其实是说大人应该给孩子做一个好的榜样.如果放任标尺,那么损害的就只有儿童了!我上中级口译培训班的时候老师讲过直译的话就是”省了棍棒,宠坏了孩

Spoil ourselves中spoil取哪种意思

宠坏自己,溺爱自己去图书馆对说者是一种轻松,乐趣的事儿,是一种“享受”,所以说“溺爱自己”.这里spoil是一种“figureofspeech”,比喻,的用法.再问:没觉得有比喻诶。http://zh

spoil break damage与destory的区别

个人的经验和感觉可能有些错误抛砖引玉了Spoil是溺爱那种感觉上是指一样东西完全包附上.一般是用来形容过度的某样事物会给其它事物的发展等造成不良影响的还有Spoiler比较常用,就是剧透,会破坏你阅读

spoil decay的区别

decay腐朽,腐烂(全过程)spoil(vi.食物)变质故空格中应用spoil

postcards always spoil my holidays转否定!

postcardsalwaysdon'tspoilmyholidays或者是postcardsneverspoilmyholidays

Don't spoil it for

Ihaven'tseenthefilm,sodon'tspoilitformebytellingmewhathappens.我还没有看过这部电影,所以不要把内容告诉我,以免破坏我的兴致.Don'tsp