作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译完整啊

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/12 02:28:15
英语翻译
完整啊
英语翻译完整啊
七上
  5《童趣》
  原文:
  余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣.
  夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空.心之所向,则或千或百果然鹤也.昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快.
  于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得.
  一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼方出神,不觉呀然惊恐.神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院.
  翻译:
  回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味.
  夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔.心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了.我抬起头看,脖子都硬了.我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快.
  我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得.
  有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去.我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来.定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子.
  10《论语》十则
  原文:
  子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
  曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”
  子曰:“温故而知新,可以为师矣.”
  子曰:“学而不思则罔;思而不学则殆.”
  子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也.”
  子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也.”
  子曰:“三人行,必有我师焉.择其善者而从之,其不善者而改之.”
  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远.仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”
  子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也.
  子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”
  子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人.”
  翻译:
  孔子说:“学习知识,进而时常地复习它,不也愉快吗?有朋友从远方来,不也快乐吗?别人不了解我,可是我不生气,不也是道德修养高的人吗?”
  曾子说:“我每天多次进行自我检查:替别人谋划不忠诚吗?同朋友交往不诚实吗?老师传授的知识没有温习吗?”
  孔子说:“温习学过的知识,可得到新的理解和体会,可以凭这点做老师了.”
  孔子说:“学习却不思考,就会迷惑不解;思考却不学习,就会有害.”
  孔子说:“由(子路)!教导你懂得这个道理吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这是聪明的.”
  孔子说:“看见贤人就向他学习,希望能和他看齐;看见不贤的人,就内心自我反省.”
  孔子说:“几个人在一起行走,一定有我的老师在中间,选择他们的好的方面来学习,他们不好的方面,(如果自己也有)就要改掉它.”
  曾子曰:“读书人不可以不刚强勇毅,任务重大而道路遥远.把“仁”作为自己的责任,不也重大吗?死了然后才停止,不也遥远吗?”
  孔子说:“季节严寒,然后知道松柏树是最后凋谢的.”
  子贡问道:“有一句可以终身奉行的话吗?”
  孔子说:“大概就是‘恕’了!自己不想要的事,不要强加给别人.”
  20《山市》
  原文:
  奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见.孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院.无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市.未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣.中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计.忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已.既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉.楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也.层层指数,楼愈高,则明渐少.数至八层,裁如星点.又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣.而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状.逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见.又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云.
  翻译:
  奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,然而经常是多年看不见一次.孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想近处没有这样的寺院.不久,看见几十座宫殿,绿瓦飞檐,才明白是“山市”.没多久,高高低低的城墙,连绵六七里,竟然像一座城市.城中有的像楼,有的像厅堂,有的像街巷,清晰地出现在眼前,成千上万.忽然刮起大风,烟尘弥漫,城市变得隐隐约约.过一阵子,大风停止,天空晴明,一切都没有了,只有一座高楼,上接云霄与天河,(每层)有五间房,窗户都大开,每行有五处明亮的地方,(那是)楼外的天空.一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点才星星那么小;再往上,就昏暗得看不分明了,不能数出它的层次.楼上的人们来往匆匆,有的靠着(栏杆),有的站着,形状不一.过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;又渐渐变得像平常的楼房;又渐渐变得像高高的平房;突然像拳头一般大小,又像豆粒一般大小,于是不能看见.又听有早起赶路的人,看到山上有人家、集市,跟尘世上的情形没有什么区别,所以又叫它“鬼市”.
  25《世说新语》两则
  《咏雪》
  原文:
  谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义.俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟.”兄女曰:“未若柳絮因风起.”公大笑乐.即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也.
  翻译:
  一个寒冷的雪天,谢太傅召集家庭聚会,跟子侄辈的人讲解论文.不久雪下得紧了,太傅高兴地说:“纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“用在空中盐撒差不多可以相比.”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作柳絮随风满天飞舞.”太傅高兴得笑了起来.道韫就是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子.
  《陈太丘与友期》
  原文:
  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.”友人惭,下车引之,元方入门不顾.
  翻译: 陈太丘与友相约同行,约定的时间是中午,过了中午朋友却没有到,陈太丘不再等候就走了.他离开以后,朋友才到.陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,在门外游戏.客人问他:“你爸爸在不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很久您没来,已经走了.”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家相约同行,却丢下我走了.”陈元方说:“您与我父亲约定在中午见面,中午您没到,就是没有信用;对着儿子骂他父亲,就是没有礼貌.”客人感到惭愧不安,下车来拉元方.元方头也不回地走入家门.
  30《寓言四则》
  《智子疑邻》
  原文:
  宋有富人,天雨墙坏.其子曰:“不筑,必将有盗.”其邻人之父亦云.暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父.
  翻译:
  宋国有一个富人,天下大雨,围墙毁坏.富人的儿子说:“要是不修补,一定会有盗贼.”邻居家的老公公也这样说.晚上富人家果然丢失了很多东西.这个人家认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公(偷了他家的东西).
  《塞翁失马》
  原文:
  近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡.人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归.人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀.人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战.近塞之人,死者十九.此独以跛之故,父子相保.
  翻译
  靠近边塞居住的人中,有个精通术数的人,他的马无缘无故跑到了胡人的居住地.人们都来宽慰他.他说:“这怎么就不是一种好事呢?”过了几个月,那匹马带领胡人的良马回来了.人们都来祝贺他.他又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”他家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,(结果从马上)掉下来摔断了大腿.人们都来安慰他.他说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,壮年男子拿起弓箭去打仗.边塞附近的人,死亡的占了十分之九.这个人惟独因为腿瘸的缘故(免于征战),父子俩保全了性命.
《与朱元思书》
烟雾都散净了,天空和远山是一样的颜色.(乘船)随着江流飘荡,任意往东或往西.从富阳县到桐庐县一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的.
  江水都是青白色,(清澈得)千丈深也能见到水底.游动的鱼儿和细小的石头可以看到底,毫无障碍.湍急的水流比箭还快,凶猛的波浪好像飞奔的马.
  两岸的高山,都长着茂密碧绿的树木,使人看了有寒意,山峦凭借(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着向高处和远处伸展,(它们)都在争高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰.泉水冲激着石头,冷冷地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听.蝉儿长久不断地叫,猿猴也不住地啼.极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返.横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条互相掩映,有时见到阳光.

22《五柳先生传》陶渊明
五柳先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字.住宅旁边有五棵柳树,就把它当作自己的号.他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄.喜欢读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分探究,每对书中的内容有所领会,就高兴得忘了吃饭.他本性嗜酒,家里穷不能常喝.亲戚旧友知道他这种情况,有时摆酒叫他来喝.他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉.喝醉了就回家,竟不舍不得离开.简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽风和阳光.粗布短衣上打了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,他安然自若.经常写文章自我娱乐,稍微表露出自己的志趣.他忘记心中的得与失,这样过完自己的一生.
评论说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官.”这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,把自己的志趣当作快乐.(他是)无怀氏的百姓吗?或者是葛天氏的百姓吧?

23《马说》韩愈
世上(先)有伯乐,然后(才)有千里马.千里马经常有,可是伯乐却不经常有.因此即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手上,(和普通的马)一同死在槽枥之间,不用“千里马”称呼它.
千里马,吃一顿有时吃尽一石粮食,喂马的人不知道(按照)它能够日行千里(的本领)来喂养它.这样的马,即使有日行千里的能耐,吃不饱,力气不足,它的才能和优点不能表现在外面,想要跟普通的马一样尚且做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
鞭打它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能竭尽它的才能,听它嘶叫却不通晓它的意思,拿着鞭打面对它,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?他们真的不识得千里马啊!

24《送东阳马生序》宋濂
我小时候就特别喜欢读书.家里贫穷,没有办法得到书来读,每每向藏书的人家借,(借来)亲手用笔抄录,计算着日期归还.天很冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,不放松抄书.抄录完了,跑着送还书,不敢稍稍超过约定的期限.因为这人家大多把书借给我,我于是能够阅读很多书.成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师和名人与(我)交游,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教.前辈道德声望高,门人弟子挤满了他的屋子,(他)不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些.我站在他旁边.提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教.有时遇到他训斥,(我的)脸色愈加恭顺,礼节愈加周到,不敢说出一句话来回答;等到他高兴了,就又请教.所以我虽然笨拙,终于获得很多教益.
当我跟从老师(学习的时候),背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷中,隆冬刮着猛烈的寒风,大雪深几尺,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂了却不知道.到了学舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)浇洗,用被子盖着,很久才暖和过来.住在旅店,店主每天提供(我)两顿饭,没有新鲜肥美的食物享受.同住的同学们都穿着华美的衣服,戴着饰红帽带和宝石的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人好像仙人.我则穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕的意思.因为内心有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如人.我的勤恳与艰辛是这样.

26《小石潭记》柳宗元
原文:
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽.全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂.
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依.日光下澈,影布石上.佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐.
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见.其岸势犬牙差互,不可知其源.
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃.以其境过清,不可久居,乃记之而去.
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄.隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.

翻译:
  从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里高兴.砍了竹子开出一条小路,往下看见一个小潭,水格外清凉.潭把一整块石头作为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为水中高地,成为小岛,成为不平的岩石,成为岩(等各种不同的形状).青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂.
  潭中鱼儿大约有一百来条,好象在空中游动,什么依靠也没有.阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上.呆呆地不动,忽然向远处游去.来来往往轻快敏捷,好象与游人一起娱乐.
  向潭西南方望去,看到溪水象北斗星那样曲折,象蛇那样蜿蜒前行,时隐时现.溪水的岸势象狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头.
  坐在潭边,四周竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.因为这地方过于凄清,不能长时间停留,于是把当时的情景记下来便离去了.
  同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄.跟着同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹.

27《岳阳楼记》范仲淹
原文:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之.
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千.此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣.
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣.
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎.噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日.

翻译:
庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守.到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多废弛的事情都兴办起来.于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在上面刻了唐代名人和当代人的诗赋.嘱托我写一篇文章来记述这件事.
我观赏那岳州的好景色,在洞庭湖之中.它含着远山,吞着长江,水波浩荡,宽阔无边;或早或晚(一天里)阴晴多变化,气象千变万化.这就是岳阳楼的雄伟景象.前人的记述很详尽了.虽然如此,那么北面通到巫峡,南面直到潇水、湘江,降职远调的人和诗人,大多在这里聚会,看了景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
象那连绵的雨下得繁密,连续几个月不放晴,阴惨的风愤怒地号叫,浑浊的浪头冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能成行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼.登上这座楼,就有离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不已的情绪了.
至于春风和煦、日光明媚,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙欧时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿时而浮游,时而潜游;岸上的小草,小洲上的兰花,(长得)茂盛青葱.有时大片烟雾完全消散,明月照耀着千里大地,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;光荣和屈辱一并忘了,端酒当着风,高兴极了的神态了.
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的心情,或许不同于(以上)两种心情,为什么呢?不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲.处在高高的庙堂上(即在朝廷里做官)就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间(即不在朝廷上做官)就担忧他的君王.这样做官也担忧,辞官也担忧.那么,什么时候才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐 ”吧.唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日.

28《醉翁亭记》欧阳修
原文:
环滁皆山也.其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也.山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也.作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁?太守自谓也.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.山水之乐,得之心而寓之酒也.
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也.朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也.
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也.临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也.宴酣之乐,非丝非竹,射者中,奕者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也.苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也.
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也.树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也.然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也.醉能同其乐,醒能述以文者,太守也.太守谓谁?庐陵欧阳修也.

翻译:
  环绕着滁州城的都是山.它西南面的那些山峰,树林、山谷尤其美丽,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山.沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉.山势回环,路也跟着拐弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上的,是醉翁亭.修建亭子的人是谁?山中的和尚智仙.给它取名的人是谁?太守用自己的别号(醉翁)来命名.太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而年龄又最大,所以自己取号叫醉翁.醉翁的情趣不在于喝酒,在于山水之间.欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上.
  像那太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,或暗或明,变化不一,(就是)山间的早晨和傍晚.野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴,风高霜洁,水位低落,石头显露,这是山间四季的景色.早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽.
   至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少的行人来来往往不间断的,(这)是滁州人出游.到溪里捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,野味野菜,杂乱地在前面摆开,(这)是太守宴客.宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,或站或坐大声喧哗的,(这)是宾客们(尽情)欢乐.脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人之间,(这)是太守喝醉了.
  不久夕阳落山,人影散乱,太守返回,宾客跟随.树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了.然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐.醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守.太守是谁?是庐陵人欧阳修.

29《满井游记》袁宏道
原文:
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾.局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄返.
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄.于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也.山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也.柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许.游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有.风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背.凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气.始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也.
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也.而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也.

翻译:
北京地区气候寒冷,花朝节以后,(冬天)留下的寒气仍然厉害.冷风时常刮起来,一刮起来就飞沙走石.我拘束在一间屋子里面,想出去却不能.每次冒着寒风快步行走,不到百步就返回来.
  二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门,到了满井.高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地微微湿润,放眼望去,空阔的景象,好像是从笼中飞出去的天鹅.在这时,薄冰开始溶化,水波开始发出亮光,像鱼鳞似的浪纹一层层的,清澈得看到河底,亮晶晶的,好像镜子新打开冷光突然从镜匣子里射出来一样.山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像擦过一样,鲜明美好而又明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样.柳条将要舒展又没有舒展,柔嫩的柳梢在风中散开,麦苗高约一寸左右.游人虽然不多,汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也经常有.风力虽然还猛,但是走路就汗流浃背.所有在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼,悠闲自在,羽毛鳞鬣之间,都充满了欢乐气氛.才知道城郊田野外面未尝没有春天,可是住在城里的人不知道它啊.