作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?Used with the retrieveDevic

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/30 02:18:04
英语翻译
出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?
Used with the retrieveDevices() method to return those devices that are defined to be pre-known devices.
顺便问一下,我在阅读很多计算机英文文档的时候经常出现类似的单词,一个单词 + “-” + 另一个单词,很多时候拆开来看这2个单词都认识,可是和起来一翻译就觉得怪怪的,很多时候这类词又都查不到,请问在英文中这类词有什么说法吗?通过什么途径可以获取其含义?
英语翻译出现在下面这个句子当中,请问连贯起来这个单词如何翻译合适?Used with the retrieveDevic
pre是前缀 表示先前的 预先的
known 知道的
pre-known 预先知道的
在这里应该是指已识别的设备
这类词叫做合成词 含义既然都知道 就是根据上下文选择最确切的翻译
在网上看到这段话:
"Used with the retrieveDevices() method to return those devices that are defined to be pre-known devices. Pre-known devices are specified in the BCC. These are devices that are specified by the user as devices with which the local device will frequently communicate."
pre-known devices指用户已经确认会经常与本地设备传递信息的装置.