英语翻译周报,参考的有卫生部机关报《健康报》:health news中国中医药报:china news of tradi
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/22 09:51:14
英语翻译
周报,参考的有
卫生部机关报《健康报》:health news
中国中医药报:china news of traditonal chinese medicine
原来的直接是拼音,换成英文怎样翻译
周报,参考的有
卫生部机关报《健康报》:health news
中国中医药报:china news of traditonal chinese medicine
原来的直接是拼音,换成英文怎样翻译
卫生部,我们不说是 Ministry of Hygiene 对不?因为hygiene的含义是到底有没有细菌,干净不干净,这个意义上的“卫生”一般不用在报纸的名字上
卫生部 用了 health 这个health是广义上的卫生健康
再说报纸名.报纸名中的“报”有时可译,有时不译,如:New York Times 虽然翻译成《纽约时报》,但是英文中只有“纽约”和“时(times)”,根本没有“报”
再看“xx省”是地名,就像New York 一样,如果是河北省,就可以直接说 Hebei
因此,一下几个建议请参考:
XX(省名,不用加Province)Health
XX(省名,不用加Province)Public Health
Provincial Health News of XX (省名,不用加Province)
Provincial Health of XX (省名,不用加Province)
还可以起一个名字,就像the Sun (太阳报):
The Robust (of XX Province)
卫生部 用了 health 这个health是广义上的卫生健康
再说报纸名.报纸名中的“报”有时可译,有时不译,如:New York Times 虽然翻译成《纽约时报》,但是英文中只有“纽约”和“时(times)”,根本没有“报”
再看“xx省”是地名,就像New York 一样,如果是河北省,就可以直接说 Hebei
因此,一下几个建议请参考:
XX(省名,不用加Province)Health
XX(省名,不用加Province)Public Health
Provincial Health News of XX (省名,不用加Province)
Provincial Health of XX (省名,不用加Province)
还可以起一个名字,就像the Sun (太阳报):
The Robust (of XX Province)
自我意识是怎样形成的 中国中医药报
CHINA DAILY NEWS怎么样
news.
卫生部的英语翻译
谁有a piece of interesting news?
英语翻译是 Some good pieces of news 还是 some pieces of good news?
英语翻译The News hole Availability of News Philosophy of the Med
good piece of news
features of english news
英语翻译a bad news用法对吗还是a piece of bad news
英语翻译Good News about GamingHere is some good news for all of
英语翻译at least news