将下面的内容翻译程英文,不能是中国式英语
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/19 15:58:20
将下面的内容翻译程英文,不能是中国式英语
大诗人威廉.莫里斯把比伯里称作“英国最美丽的村庄”,一条有灵性的小河穿城而过,最吸引人的景色都沿河依次排开.14世纪的阿灵顿排屋则是最引人眼球的.它们原本是羊毛商店,后来成为编织作坊,现在由英国国民托管组织负责管理.而低矮屋顶和排山墙正是科茨沃兹标志性的风格.
大诗人威廉.莫里斯把比伯里称作“英国最美丽的村庄”,一条有灵性的小河穿城而过,最吸引人的景色都沿河依次排开.14世纪的阿灵顿排屋则是最引人眼球的.它们原本是羊毛商店,后来成为编织作坊,现在由英国国民托管组织负责管理.而低矮屋顶和排山墙正是科茨沃兹标志性的风格.
大诗人威廉.莫里斯把比伯里称作“英国最美丽的村庄”,一条有灵性的小河穿城而过,最吸引人的景色都沿河依次排开.14世纪的阿灵顿排屋则是最引人眼球的.它们原本是羊毛商店,后来成为编织作坊,现在由英国国民托管组织负责管理.而低矮屋顶和排山墙正是科茨沃兹标志性的风格.
The eminent Poet William Morris names Bierie as "The most beautiful village in Great Britain",where a sagacious river passes through the whole city,and with the most attractive sights along two banks.Especially,the 14th-century Arlington Row is the most shining view.They were originally wool shops,then used as knitting mills,and now are managed by the National Trust of Great Britain.Among all the features,the low roof and mountain-leaning walls are sharply tokens of Cotswolds genre.
The eminent Poet William Morris names Bierie as "The most beautiful village in Great Britain",where a sagacious river passes through the whole city,and with the most attractive sights along two banks.Especially,the 14th-century Arlington Row is the most shining view.They were originally wool shops,then used as knitting mills,and now are managed by the National Trust of Great Britain.Among all the features,the low roof and mountain-leaning walls are sharply tokens of Cotswolds genre.
谷歌翻译,翻译出来的是中国式的英语吗?如题
会英语的朋友帮忙翻译句话, “ 是否我将真的离开你 ”用英文怎么说,不要中国式英语.
会英语的朋友帮忙翻译句话,“ 是否我将真的离开你 ”用英文怎么说,不要中国式英语.
英语翻译很简单的请自己会英语的帮忙翻译,别用那些翻译软件翻译成中国式英语,最好帮我精简成口语的形式,下面这句(今天,是我
一直很安静的英文中国式英语算了
招聘会的英文怎么说,不要中国式英语
英语翻译求翻译下面一段话,一定要人工翻译,不要中国式英语:爱情的定义是什么?爱情是独立于物质的存在.所谓距离产生美,当这
英语翻译这是***的手机号码,请保存(到您的通讯录中)请将上面这句话翻译成英文,要求符合英文表达习惯,不要中国式英语,不
英语翻译不能按中国式英语译!
中国式圣诞节的英文作文
英语翻译因为是要放到国际论坛上的~很多外国人.希望能翻译的正宗点,不要中国式英语~
请翻译一篇英语短文请翻译下面一篇英语短文 将其译成中文 要用适当的表达方式 不能有错误 注意语境注:NMET 是指 高考