作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译scientists are trying to find a life form that resembles

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/17 17:03:54
英语翻译
scientists are trying to find a life form that resembles humans in many wasys.为什么不理解成科学家在用很多方法寻找类似人类的生命形式,而要翻译成科学家正在努力寻找一种与人类有很多相似之处的生命形式呢?
英语翻译scientists are trying to find a life form that resembles
你的这个问题问的很好.
一般来讲,在符合逻辑的前提下,英文采用的是就近修饰原则.
也就是说in many ways需要就近修饰resembles humans.
此外,从逻辑的角度来看,trying to find已经表达了努力的意思,如果用in many ways补充修饰就显得重复和啰嗦.从语句意义上来看,只有修饰resembles humans才最合理.
因此翻译成“科学家正在努力寻找一种与人类有很多相似之处的生命形式”是正确的.
如同中文一样,英文也有不明的表达,即一句话可能产生歧义,例如:
the discovery of Living Stone
到底是说有人发现了Living Stone,还是说Living Stone这位科学家发现了别的什么东西,并不明确,只能借助上下文才能确定.这点和中文是一样的.
所以我们在语言表达时,应尽量采取准确的表达方式,避免引发歧义.
求采!