作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译There is an immense and justified pride inwhat our colle

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/22 16:55:18
英语翻译
There is an immense and justified pride inwhat our colleges had done.At the same time there is a growing uneasinessabout their products.The young men and women who carry away our degrees are avery attractive lot in looks,in bodily fitness,in kindliness,energy andcourage.But what of their intellectual equipment?That too is in some wayadmirable; for in spite of President Lowell’s remark that the university shouldbe a repository of great learning,since the freshmen always bring a shock withthem and the seniors take little away,the fact is that our graduates have everychance to be well informed,and usually are so.Yet the uneasiness persists.Whenit becomes articulate,it takes the form of wishes that these attractive youngproducts of ours had more intellectual depth and force,more at-homeness in theworld of ideas,and more of the firm,clear thoughtfulness
英语翻译There is an immense and justified pride inwhat our colle
There is an immense and justified pride in what our colleges have done.
人们对我们大学所做的抱着一种巨大且正当的自豪感.
At the same time there is a growing uneasiness about their product.
同时对大学所培养出的人才也有越来越多的不安.
The young men and women who carry away our degrees are very attractive a lot – in looks,in bodily fitness,in kinliness,energy,courage,and buoyancy.
那些带走我们学位的年轻男女们,在外观方面,身体的健康方面,心地善良方面,精力充沛方面,勇气方面以及弹性方面是非常有魅力的.
But what of their intellectual equipment?
但是他们的智力水平又怎样呢?
That too is in some ways admirable; for in spite of President Lowell’s remark that the university should be a repository of great learning,since the freshmen always bring a stock with them and the seniors take little away,the fact is that our graduates have every chance to be well informed,and usually are so.
在某些方面上那也是令人钦佩的;因为即使罗威校长说过,大学是知识的聚集地,因为大学新生总是带着很多知识而来而大学毕业生总是带很少离开,但是事实上我们的毕业生有受良好教育的机会,而通常也是如此.
Yet the uneasiness persists.
但是不安仍在持续.
When it becomes articulate,it takes the form of wishes that these attractive young products of ours had more intellectual depth and force,more at-homeness in the world of ideas,more of the firm,clear,quiet thoughtfulness that is so potent and so needed a guard against besetting humbug and quackery.
当这种不安变得明显,它便转变成一种希望我们这些年轻的有吸引力的人才能够在智力上能更加有深度及力度,更能适应充斥着不同思想的世界,拥有冷静沉着、思路清晰的品质来防范无所不在的骗局与骗术.