求教四级有效的详细的复习方法!
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/13 20:15:45
求教四级有效的详细的复习方法!
最好是自己尝试过的,有心得的!
最好是自己尝试过的,有心得的!
2013年8月,CET考委会官方公布从2013年12月考次起,对英语四六级考试题型改革.本次四六级考试改革主要体现在统一了题型,取消了完形填空、快速阅读,增加阅读理解匹配题,复合式听写改为单词和词组听写,句子翻译改为短文汉译英.
备考建议:
单词是硬道理,用什么记忆方法不是重点,关键是在短时间内快速的多次重复记忆,而且记忆单词的时间也不宜过长,2-3月为宜.在四六级考试的大纲词汇范围内,重点记忆名词、动词、形容词,以及大纲上与真题中反复出现的高频词和重点短语.记忆单词和短语时要看、读、听三者结合,遇到长难单词和真题中反复出现的常考词汇和短语,更要习惯在纸上动笔写一写.最后词汇的应用当然不能指望单词书上的例句,而是真题.通过反复做真题,揣摩出题思路、体会词语的实际用法,通过做题加深记忆印象.而听的时候,同音词、近音词、单复数、过去分词在听的时候都会是一个不小的挑战,因为这将涉及到语音的问题.所以有时间弹性的同学不妨每天花点时间(20分钟亦可)通过跟读和模仿标准的语音材料来提高自己的语音水平,并且每周至少抽出3-4天时间,每天30分钟坚定地进行听写练习,这样一来,前后不用半年,你的听力实力将足够你去应对任意一个听力考试.
长篇阅读:
官方公告明确指出,原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变.篇章后附有10个句子,每句一题.每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落.有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题.这个题型会让很多人不由自主地想到考研英语新题型和雅思阅读,虽各不同,但有通点.难点在于陷阱设计较好,迷惑性强.尤其注意上文中的这一句"有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题."从样卷来看,四级中此题为9段,后有10题,这意味着必有一段对应两题;而六级共15段,对应10题,这意味着必有5题是干扰段.时间方面还是较为紧张(因为四六级考试强调的依然是速度),选词+段落+精读,共40分钟,而此新题大约10分钟.时间短,题量大,除了阅读基本功,相应的技巧和训练亦不可少.
备考建议:
首先保证词汇功底,前文已述.除词汇基础之外,还应掌握一些阅读方法和技巧.比如,段落首尾句作为重点信息处理;特殊信号词在段落和题目中的对应,如数字、大写、特殊符号;特别关注段落衔接句等.而这些方法技巧在大家单词关通过之后,可在真题的训练中逐渐获得.当然,老师们也会及时与大家分享并提供帮助.
翻译:
翻译部分,原单句汉译英调整为段落汉译英.翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等.四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字.翻译部分所需的能力比较全面综合,所以无疑可以说是四六级中最难的题型,最易丢分.在国内各种考试中,翻译也是拉开考生分数档的一个题型.而段落汉译英最难的莫过于词语和句型的对等翻译,虽然不及翻译考试难,但对于广大不专门学习翻译的考生来讲,亦可谓难题一个.
备考建议:
这部分的重点依然是词汇,我这里指的是较为特殊的翻译类词汇,主要是一些和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇.这些词汇来源我个人推荐如下两种:1、上海市中高级口译系列之翻译教程.(四级买中级,六级买高级,网上可购).2、每周至少精读一份Chinadaily的报纸或者每天阅读其网站.这份报纸的大部分内容确实超越了多数考生目前的实力,但是一些涉及到日常社会生活的词语,却是值得学习的.大家每天看看网站中头条新闻,配合相关中文新闻的背景,就可以学到很多表达.
另外推荐一个中国日报网站下的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章.与此同时,大家平时注意选购一些难度不大的翻译书籍,注意积累一些中英文的相关表达.若是还有闲暇时间(其实是有的,大学生活怎一个闲字了得?) ,平时不妨多浏览一些英语学习网站如沪江、可可之类的,或是每天看看英语新闻杂志的网站,如VOA,CNN,BBC,CRI,TIMES,NEWSWEEK等等,养成了看英语听英语甚至说英语的习惯,英语便不再是种负担或是你所认为没用的技能,相反,它会成为你生活中的一种乐趣,考试不过是顺带的事情.
总体来讲,考试的改革不是件坏事,已过的不必幸灾乐祸,没过的更不必哀怨自怜.倘若你愿意牺牲一点点你无所事事拼劲玩手机的时间,每天做一点以上谈到的准备工作,你收获的必将不只是通过这个无聊的考试,还会有什么惊喜,谁知道呢?
局部调整包括:
1、复合式听写部分取消8个单词3个句子的考查,改为10个单词和词组听写,分值不变;
2、快速阅读改为长篇阅读,放回到听力之后,变成段落句子匹配题,分值不变;
3、翻译部分由原单句汉译英调整为140-160的段落汉译英,分值比例提升到15%;
4、完形填空取消.
复合式听写:
官方公告上明确指出,原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变.要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题.短文播放三遍.这个消息显然让听过我四六级听力课的同学们感到不适,因为你们最翘首以盼的复合听写句子竟然消失了,使得你们的浑身之所学瞬间没了用武之地,这种心情我很能理解.但客观地说,单从出题形式上讲,改革之后的题型的确比之前的句子在难度上有所降低.但不代表大家可以轻视,因为越是看似简单的题目越容易丢分.
改革后的听写题型较像目前国内的两大口译考试的笔试部分,一是上海市中高口,二是人事部三口.这两个考试含金量都不低,故四六级的改革初衷可见一斑.说它难度降低了,不是因为单词短语比长句子听起来简单(貌似简单,实易丢分),主要是因为文章仍然读三遍,再难的东西只要能听三遍都不是什么大事了,前提是单词关过了.如果像口译考试一样只读一遍,考生不仅要具备坚实的单词和短语基础,还要有扎实的短时记忆能力和速记能力.而四六级只需要有较为扎实的词汇功底.这些能力主要体现在:单词的掌握,不仅是看了认识的视觉词汇,更包括听后能迅速反应出来的听觉词汇能力以及快速记下并将所听单词拼写正确的能力.否则,在考场上听不出来或是下笔忘词的感受恐怕很让人心烦.
备考建议:
单词是硬道理,用什么记忆方法不是重点,关键是在短时间内快速的多次重复记忆,而且记忆单词的时间也不宜过长,2-3月为宜.在四六级考试的大纲词汇范围内,重点记忆名词、动词、形容词,以及大纲上与真题中反复出现的高频词和重点短语.记忆单词和短语时要看、读、听三者结合,遇到长难单词和真题中反复出现的常考词汇和短语,更要习惯在纸上动笔写一写.最后词汇的应用当然不能指望单词书上的例句,而是真题.通过反复做真题,揣摩出题思路、体会词语的实际用法,通过做题加深记忆印象.而听的时候,同音词、近音词、单复数、过去分词在听的时候都会是一个不小的挑战,因为这将涉及到语音的问题.所以有时间弹性的同学不妨每天花点时间(20分钟亦可)通过跟读和模仿标准的语音材料来提高自己的语音水平,并且每周至少抽出3-4天时间,每天30分钟坚定地进行听写练习,这样一来,前后不用半年,你的听力实力将足够你去应对任意一个听力考试.
长篇阅读:
官方公告明确指出,原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变.篇章后附有10个句子,每句一题.每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落.有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题.这个题型会让很多人不由自主地想到考研英语新题型和雅思阅读,虽各不同,但有通点.难点在于陷阱设计较好,迷惑性强.尤其注意上文中的这一句"有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题."从样卷来看,四级中此题为9段,后有10题,这意味着必有一段对应两题;而六级共15段,对应10题,这意味着必有5题是干扰段.时间方面还是较为紧张(因为四六级考试强调的依然是速度),选词+段落+精读,共40分钟,而此新题大约10分钟.时间短,题量大,除了阅读基本功,相应的技巧和训练亦不可少.
备考建议:
首先保证词汇功底,前文已述.除词汇基础之外,还应掌握一些阅读方法和技巧.比如,段落首尾句作为重点信息处理;特殊信号词在段落和题目中的对应,如数字、大写、特殊符号;特别关注段落衔接句等.而这些方法技巧在大家单词关通过之后,可在真题的训练中逐渐获得.当然,老师们也会及时与大家分享并提供帮助.
翻译:
翻译部分,原单句汉译英调整为段落汉译英.翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等.四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字.翻译部分所需的能力比较全面综合,所以无疑可以说是四六级中最难的题型,最易丢分.在国内各种考试中,翻译也是拉开考生分数档的一个题型.而段落汉译英最难的莫过于词语和句型的对等翻译,虽然不及翻译考试难,但对于广大不专门学习翻译的考生来讲,亦可谓难题一个.
备考建议:
这部分的重点依然是词汇,我这里指的是较为特殊的翻译类词汇,主要是一些和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇.这些词汇来源我个人推荐如下两种:1、上海市中高级口译系列之翻译教程.(四级买中级,六级买高级,网上可购).2、每周至少精读一份Chinadaily的报纸或者每天阅读其网站.这份报纸的大部分内容确实超越了多数考生目前的实力,但是一些涉及到日常社会生活的词语,却是值得学习的.大家每天看看网站中头条新闻,配合相关中文新闻的背景,就可以学到很多表达.
另外推荐一个中国日报网站下的一个小栏目:language tips,有大量简单实用的双语文章.与此同时,大家平时注意选购一些难度不大的翻译书籍,注意积累一些中英文的相关表达.若是还有闲暇时间(其实是有的,大学生活怎一个闲字了得?) ,平时不妨多浏览一些英语学习网站如沪江、可可之类的,或是每天看看英语新闻杂志的网站,如VOA,CNN,BBC,CRI,TIMES,NEWSWEEK等等,养成了看英语听英语甚至说英语的习惯,英语便不再是种负担或是你所认为没用的技能,相反,它会成为你生活中的一种乐趣,考试不过是顺带的事情.
总体来讲,考试的改革不是件坏事,已过的不必幸灾乐祸,没过的更不必哀怨自怜.倘若你愿意牺牲一点点你无所事事拼劲玩手机的时间,每天做一点以上谈到的准备工作,你收获的必将不只是通过这个无聊的考试,还会有什么惊喜,谁知道呢?
局部调整包括:
1、复合式听写部分取消8个单词3个句子的考查,改为10个单词和词组听写,分值不变;
2、快速阅读改为长篇阅读,放回到听力之后,变成段落句子匹配题,分值不变;
3、翻译部分由原单句汉译英调整为140-160的段落汉译英,分值比例提升到15%;
4、完形填空取消.
复合式听写:
官方公告上明确指出,原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变.要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题.短文播放三遍.这个消息显然让听过我四六级听力课的同学们感到不适,因为你们最翘首以盼的复合听写句子竟然消失了,使得你们的浑身之所学瞬间没了用武之地,这种心情我很能理解.但客观地说,单从出题形式上讲,改革之后的题型的确比之前的句子在难度上有所降低.但不代表大家可以轻视,因为越是看似简单的题目越容易丢分.
改革后的听写题型较像目前国内的两大口译考试的笔试部分,一是上海市中高口,二是人事部三口.这两个考试含金量都不低,故四六级的改革初衷可见一斑.说它难度降低了,不是因为单词短语比长句子听起来简单(貌似简单,实易丢分),主要是因为文章仍然读三遍,再难的东西只要能听三遍都不是什么大事了,前提是单词关过了.如果像口译考试一样只读一遍,考生不仅要具备坚实的单词和短语基础,还要有扎实的短时记忆能力和速记能力.而四六级只需要有较为扎实的词汇功底.这些能力主要体现在:单词的掌握,不仅是看了认识的视觉词汇,更包括听后能迅速反应出来的听觉词汇能力以及快速记下并将所听单词拼写正确的能力.否则,在考场上听不出来或是下笔忘词的感受恐怕很让人心烦.