我总是翻译句子翻译得不好,明明这句话每一个单词都认识但就是语言上组织不起来比如说:People always do th
英语翻译我尝试翻译Jack London的《Love of life》每一个单词都认识,但就是翻译不出来,翻译出的句子也
为什么有很多时候,明明一句话每一个单词都认识但还是翻译不出来,就是无论怎么样也不能把这些词串联起来,请问是什么原因,
英语翻译这句话中每一个单词都知道意思,但就是无法理解句子的意思 特别是 require(请求) 怎样都翻译不出来有没有什
英语翻译认识每一个单词 但就是连不起来..为什么?麻烦详细说下如何连接的?怎样使句子连贯.是不是没必要扣字眼,不需要一个
英语翻译我发现很多孩子单词都认识,但是句子就是不会翻译.总是翻译的驴唇不对马嘴,而且还容易想当然.这是为什么呢?
英语翻译我的单词都背的下来,就是句子翻译不会,总是翻译不好或者翻译不出来,我总是一个一个单词的去拼凑这个句子,所以总是翻
英语翻译请问这句话要怎么理解,语句我总是连贯不起来翻译的意思.
在一个英文句子中,单词都认识,可就是翻译不出来这句话的意思!这是什么问题?
英语翻译一个句子的所有单词我可能都认识,但是就是翻译不下来.有些单词的翻译感觉引申的程度太大了,像economical
英语翻译现在做题时很多英语句子都不会翻译!单词认识但就是不会组织!(句子翻译的特别不对)尤其是阅读理解 完型填空一篇读下
做英语阅读时明明单词都看得懂,但就是不理解句子的意思这怎么办
我把单词背会了 但是我翻译英语句子的时候老是组织不好语言 经常翻译错了 怎么才能避免呢