英语翻译Third,even if the accurately perceived information remai
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/14 12:53:40
英语翻译
Third,even if the accurately perceived information remains intact in memory until its retrieval is requested in a prompt investigative interview or a lineup viewing,inappropriate retrieval strategies can lead to an incomplete statement or an inaccurate description of the offender.【Sometimes insufficient effort is requested from and/or exerted by a witness to exhaustively search their memory for all available information,or a description-eliciting technique asks for a level of detail that is inconsistent with the overall impression the witness might have of the offender's appearance.】 第一句我懂,只是第2句即【...】内的那一句更要清楚翻译啊.
原文是非常正规的英语(我复制上去),绝对无误,句子本身结构完整。难度颇高,水平低的请放弃尝试!水平高的也必须译顺,自己读懂后才能发表。
Third,even if the accurately perceived information remains intact in memory until its retrieval is requested in a prompt investigative interview or a lineup viewing,inappropriate retrieval strategies can lead to an incomplete statement or an inaccurate description of the offender.【Sometimes insufficient effort is requested from and/or exerted by a witness to exhaustively search their memory for all available information,or a description-eliciting technique asks for a level of detail that is inconsistent with the overall impression the witness might have of the offender's appearance.】 第一句我懂,只是第2句即【...】内的那一句更要清楚翻译啊.
原文是非常正规的英语(我复制上去),绝对无误,句子本身结构完整。难度颇高,水平低的请放弃尝试!水平高的也必须译顺,自己读懂后才能发表。
有必要提下context,且这两句本身相互关联:引文文献在提出对目击证据的优化流程之前,先介绍证据处理的三阶段中,各有影响人记忆的因素.提问文字为末阶段Retrieval的描述.三个阶段大致讨论内容为:①Acquisition,提出“Acquire”的前提是“Perceive”,而人不完善的perceive能力是对此的主要影响(这就是为何后两段论证都假设了accurately perceived);②Storage,即使假设accurately perceived,其细节在头脑中储存时也面临很多(事后其他信息的)冲突.即“记忆干扰”;③Retrieval,这个阶段,就算过程①中的perceive全面无误,且在③过程之前都没有受到任何②中所提干扰,那也仍然还会存在一个strategy的问题.这也就是这段文字所说的内容.
翻译:
第一句:在及时的调查审问或列队指认中,需要对记忆信息进行提取(或检索)时,即使我们假设(起初)事发时感知到的信息相当准确全面,且至此时这些信息都仍然完整清晰的保留在记忆中:若非采取妥当的追忆方式,那么信息也会叙述不完全、描述不准确.
关于第二句的一些想法:
这篇文献文档有些文字有出入,不知道哪个是正版:In some cases,retrieval may be negatively impacted by insufficient effort being requested from and/or exerted by a witness to exhaustively search their memory for all available information.In addition,recall may be also be impacted by employing a description-eliciting technique that asks for a level of detail that is inconsistent with the overall impression the witness might have of the offender’s appearance.
我认为前半句(截至all available information)可这样理
Sometimes effort is [requested from] and/or [exerted by] a witness,while the effort becomes insufficient to exhaustively search their memory for all available information.
两个被动分词分别指两件事,
[requested from]指的是 the police request effort from a witness
[exerted by]指的是 the witness his/herself exerts effort.
(警方)要求证人努力回忆,且/或证人自己竭力回忆,但是这样的“努力”往往也不尽人意,不能够让证人完全彻底地(exhaustively)回忆起所有的可用信息.(这就是对上句中“inappropriate retrieval strategies“的举例解释.)
or:a description-eliciting technique asks for a level of detail that is inconsistent with the overall impression the witness might have of the offender's appearance.
或者,某些推理手段,会索问那些可能与证人(对罪犯相貌)回忆印象中不一致的信息的细节度来获得(诱导性/推断性的)结论.(这是另一个例子).
第二句翻译:
某些情况下证人被要求而/或主动努力回忆的"不给力",而没法彻底唤起回忆中的所有有效信息.
另外的情况比如,一些推断方法会要求证人提供某些信息的细节清晰度,某些细节有可能与证人记忆中对罪犯相貌的总体印象产生冲突.
翻译:
第一句:在及时的调查审问或列队指认中,需要对记忆信息进行提取(或检索)时,即使我们假设(起初)事发时感知到的信息相当准确全面,且至此时这些信息都仍然完整清晰的保留在记忆中:若非采取妥当的追忆方式,那么信息也会叙述不完全、描述不准确.
关于第二句的一些想法:
这篇文献文档有些文字有出入,不知道哪个是正版:In some cases,retrieval may be negatively impacted by insufficient effort being requested from and/or exerted by a witness to exhaustively search their memory for all available information.In addition,recall may be also be impacted by employing a description-eliciting technique that asks for a level of detail that is inconsistent with the overall impression the witness might have of the offender’s appearance.
我认为前半句(截至all available information)可这样理
Sometimes effort is [requested from] and/or [exerted by] a witness,while the effort becomes insufficient to exhaustively search their memory for all available information.
两个被动分词分别指两件事,
[requested from]指的是 the police request effort from a witness
[exerted by]指的是 the witness his/herself exerts effort.
(警方)要求证人努力回忆,且/或证人自己竭力回忆,但是这样的“努力”往往也不尽人意,不能够让证人完全彻底地(exhaustively)回忆起所有的可用信息.(这就是对上句中“inappropriate retrieval strategies“的举例解释.)
or:a description-eliciting technique asks for a level of detail that is inconsistent with the overall impression the witness might have of the offender's appearance.
或者,某些推理手段,会索问那些可能与证人(对罪犯相貌)回忆印象中不一致的信息的细节度来获得(诱导性/推断性的)结论.(这是另一个例子).
第二句翻译:
某些情况下证人被要求而/或主动努力回忆的"不给力",而没法彻底唤起回忆中的所有有效信息.
另外的情况比如,一些推断方法会要求证人提供某些信息的细节清晰度,某些细节有可能与证人记忆中对罪犯相貌的总体印象产生冲突.
英语翻译 And the perceived image was even worse for those who ar
英语翻译Please confirm if the attached information (verify if th
英语翻译The public backlash against the banks and the perceived
英语翻译The scholar indicated that the perceived risk
英语翻译Such considerations contributed heavily to the perceived
英语翻译Customer self-service systems:The effects of perceived W
英语翻译Among the most important drivers are perceived compatibi
英语翻译空空空accurately
英语翻译If we free the criminal,even partly,from accountability,
英语翻译If these standards even admit the distinction between go
perceived
翻译 i have never got the third place even once