英语翻译今天,我将带领大家领略不一样的成都饮食文化.首先,火锅起源于重庆,也在成都颇为流行,可以说是成都文化的标志之一.
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 00:07:30
英语翻译
今天,我将带领大家领略不一样的成都饮食文化.
首先,火锅起源于重庆,也在成都颇为流行,可以说是成都文化的标志之一.它主要以麻和辣为主,可以根据自己的喜好加入各种蔬菜肉类等,直至其煮熟,捞出即可食.他还分为三鲜锅,麻辣锅等以便大家进行选择.火锅是我国所特有的一种饮食,在了解传统文化的同时还可以大家坐在一起谈笑风生.
其次,成都的小吃更也是闻名全国.小吃的种类繁多,做工精美,味道更是难以言表.成都小吃以其独的到味道,吸引着来自全国各地的人们,使蜀地文化以更加直接的方式传播开来.领略成都小吃的魅力,会令人心驰神往,会有种不想离开的想法.
最后,每到一个地方最少不了的当属当地的特产了.特产是最能过表现出一个地方的当地文化及特有资源.成都特产也是相当丰富,人们利用花椒,牛肉,猪肉,辣椒等为原料制作出带有当地特色的食品,作为特产可带来可观的经济利益,也可使蜀地文化产生相当的影响.
Today,I will lead you a taste of a
different food culture in Chengdu .
First,the hot pot originated in
Chongqing ,Chengdu is also quite popular ,can be said that one of the
hallmarks of Chengdu culture .It is mainly dominated by Ma
and spicy ,according to their own preferences such as adding a variety of
vegetables and meat until it is cooked,remove to eat.It is also divided into spicy pot or non spicy
pot,so that we choose.Hotpot is a country-specific
diet ,in the understanding of traditional culture,but also can we sit
together and laughing.
Secondly,
Chengdu snacks more is known throughout the country .A wide variety of snacks ,exquisite workmanship
,taste is indescribable .Chengdu snacks to taste its
independence ,attracting people from across the country ,so that Shu culture
in a more direct way to spread .Appreciate the charm of Chengdu snacks
will be fascinated ,will not want to leave the idea of a kind .
Finally,every place was undoubtedly the
most indispensable of the local specialty .Specialty is the best place had demonstrated a
unique local culture and resources.Chengdu
specialty is quite rich,people use pepper ,beef,pork ,chili and other raw
materials to produce food with local characteristics ,as a specialty can bring
considerable economic benefits,but also allows the Shu culture have a
considerable impact .
今天,我将带领大家领略不一样的成都饮食文化.
首先,火锅起源于重庆,也在成都颇为流行,可以说是成都文化的标志之一.它主要以麻和辣为主,可以根据自己的喜好加入各种蔬菜肉类等,直至其煮熟,捞出即可食.他还分为三鲜锅,麻辣锅等以便大家进行选择.火锅是我国所特有的一种饮食,在了解传统文化的同时还可以大家坐在一起谈笑风生.
其次,成都的小吃更也是闻名全国.小吃的种类繁多,做工精美,味道更是难以言表.成都小吃以其独的到味道,吸引着来自全国各地的人们,使蜀地文化以更加直接的方式传播开来.领略成都小吃的魅力,会令人心驰神往,会有种不想离开的想法.
最后,每到一个地方最少不了的当属当地的特产了.特产是最能过表现出一个地方的当地文化及特有资源.成都特产也是相当丰富,人们利用花椒,牛肉,猪肉,辣椒等为原料制作出带有当地特色的食品,作为特产可带来可观的经济利益,也可使蜀地文化产生相当的影响.
Today,I will lead you a taste of a
different food culture in Chengdu .
First,the hot pot originated in
Chongqing ,Chengdu is also quite popular ,can be said that one of the
hallmarks of Chengdu culture .It is mainly dominated by Ma
and spicy ,according to their own preferences such as adding a variety of
vegetables and meat until it is cooked,remove to eat.It is also divided into spicy pot or non spicy
pot,so that we choose.Hotpot is a country-specific
diet ,in the understanding of traditional culture,but also can we sit
together and laughing.
Secondly,
Chengdu snacks more is known throughout the country .A wide variety of snacks ,exquisite workmanship
,taste is indescribable .Chengdu snacks to taste its
independence ,attracting people from across the country ,so that Shu culture
in a more direct way to spread .Appreciate the charm of Chengdu snacks
will be fascinated ,will not want to leave the idea of a kind .
Finally,every place was undoubtedly the
most indispensable of the local specialty .Specialty is the best place had demonstrated a
unique local culture and resources.Chengdu
specialty is quite rich,people use pepper ,beef,pork ,chili and other raw
materials to produce food with local characteristics ,as a specialty can bring
considerable economic benefits,but also allows the Shu culture have a
considerable impact .
我只把我觉得有问题的,给你单独拿出来,写在下面
Today, I will lead you to a taste of a different food culture in Chengdu .
First, the hot pot originated in Chongqing , Chengdu is also quite popular , can be said that one of the hallmarks of Chengdu culture
这里, 建议你用firstly,一般表示首先然后其次的,最好用firstly secondly等等.
Firstly, the hot pot originated in Chongqing. It's also popular in Chengdu, and even one of the
symbols of Chengdu culture, so to speak. 或者it can be regarded as one of the symbols of Chengdu culture.
and can be added in a variety of vegetables and meat according to their own preferences, until they are cooked and can be got out to eat.
so that we can have our own choice.或者so that we can choose.
Hotpot is a country-specific diet, we can sit together, talk cheerfully and humorously and understand the traditional culture at the same time.
其次,成都的小吃更也是闻名全国.你自己这句汉语就有问题.到底是更是还是也是,你只能选择一个
Secondly, Chengdu snacks are also well known throughout the country for its wide variaty, exquisite workmanship, and indescrible taste.
这个翻译,不顾句子句型和语法.
成都小吃以其独的到味道,吸引着来自全国各地的人们,使蜀地文化以更加直接的方式传播开来.领略成都小吃的魅力,会令人心驰神往,会有种不想离开的想法.
Chengdu snacks attracts people all over the country with its unique taste and spreads the Shu culture in a more direct way. The charming of Chengdu Snacks is that it will make you reach out to it and do not want to leave.
最后,每到一个地方最少不了的当属当地的特产了.特产是最能过表现出一个地方的当地文化及特有资源.成都特产也是相当丰富,人们利用花椒,牛肉,猪肉,辣椒等为原料制作出带有当地特色的食品,作为特产可带来可观的经济利益,也可使蜀地文化产生相当的影响.
Finally, in each place, the most indispensable thing was the local specaity. It can show the local culture and unique resources best. Chengdu speciaty is quite rich. People use pepper, beef, pork, chili and so on as raw materials to make food with local features. It can not only bring considerable ecomonic benefits, but also make Shu culture produce considerable influence.
我改的就这么多了,我觉得你的这篇文字,基本都是机译的,很多地方没有任何语法可言.我尽量改了.看看可不可以.
Today, I will lead you to a taste of a different food culture in Chengdu .
First, the hot pot originated in Chongqing , Chengdu is also quite popular , can be said that one of the hallmarks of Chengdu culture
这里, 建议你用firstly,一般表示首先然后其次的,最好用firstly secondly等等.
Firstly, the hot pot originated in Chongqing. It's also popular in Chengdu, and even one of the
symbols of Chengdu culture, so to speak. 或者it can be regarded as one of the symbols of Chengdu culture.
and can be added in a variety of vegetables and meat according to their own preferences, until they are cooked and can be got out to eat.
so that we can have our own choice.或者so that we can choose.
Hotpot is a country-specific diet, we can sit together, talk cheerfully and humorously and understand the traditional culture at the same time.
其次,成都的小吃更也是闻名全国.你自己这句汉语就有问题.到底是更是还是也是,你只能选择一个
Secondly, Chengdu snacks are also well known throughout the country for its wide variaty, exquisite workmanship, and indescrible taste.
这个翻译,不顾句子句型和语法.
成都小吃以其独的到味道,吸引着来自全国各地的人们,使蜀地文化以更加直接的方式传播开来.领略成都小吃的魅力,会令人心驰神往,会有种不想离开的想法.
Chengdu snacks attracts people all over the country with its unique taste and spreads the Shu culture in a more direct way. The charming of Chengdu Snacks is that it will make you reach out to it and do not want to leave.
最后,每到一个地方最少不了的当属当地的特产了.特产是最能过表现出一个地方的当地文化及特有资源.成都特产也是相当丰富,人们利用花椒,牛肉,猪肉,辣椒等为原料制作出带有当地特色的食品,作为特产可带来可观的经济利益,也可使蜀地文化产生相当的影响.
Finally, in each place, the most indispensable thing was the local specaity. It can show the local culture and unique resources best. Chengdu speciaty is quite rich. People use pepper, beef, pork, chili and so on as raw materials to make food with local features. It can not only bring considerable ecomonic benefits, but also make Shu culture produce considerable influence.
我改的就这么多了,我觉得你的这篇文字,基本都是机译的,很多地方没有任何语法可言.我尽量改了.看看可不可以.