请将以下“中文摘要”翻译成“英文摘要”
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/06 11:13:59
请将以下“中文摘要”翻译成“英文摘要”
摘 要:上世纪四十年代,在中国文坛上升起了一颗新星,这就是当时被人亲热地称为“农民作家”、“农村作家”的赵树理。赵树理小说的语言,识字的人能看懂,不识字的人能听懂。凡是读过赵树理小说的人,恐怕都有这么一种感觉:亲切、自然,就和平常说话一般而又觉得清新、明快,具有动人的力量,这正是赵树理小说通俗化、大众化语言风格的魅力所在。他用农民语言创作了故事性强的《小二黑结婚》。本文将从这篇作品入手,着重从描述语言的通俗晓畅、人物对话的高度性格化、含蓄而不失幽默、地道的方言运用等四个方面分析赵树理小说的通俗化、大众化的语言风格。
关键词:赵树理;《小二黑结婚》;语言风格
“Google 翻译”不予采纳!!!
摘 要:上世纪四十年代,在中国文坛上升起了一颗新星,这就是当时被人亲热地称为“农民作家”、“农村作家”的赵树理。赵树理小说的语言,识字的人能看懂,不识字的人能听懂。凡是读过赵树理小说的人,恐怕都有这么一种感觉:亲切、自然,就和平常说话一般而又觉得清新、明快,具有动人的力量,这正是赵树理小说通俗化、大众化语言风格的魅力所在。他用农民语言创作了故事性强的《小二黑结婚》。本文将从这篇作品入手,着重从描述语言的通俗晓畅、人物对话的高度性格化、含蓄而不失幽默、地道的方言运用等四个方面分析赵树理小说的通俗化、大众化的语言风格。
关键词:赵树理;《小二黑结婚》;语言风格
“Google 翻译”不予采纳!!!
Abstract: Forty years of last century in China, rising from a literary star, which is affectionately known at that time was "peasant writer", "rural writers" of the War. Zhao Shuli language, literate people can read, illiterate people can understand. Zhao Shuli people who read, I am afraid there such a feeling: warm, natural, and plain talking to the general but feel fresh and crisp, with a moving force, this is the popularization of Zhao Shuli, popular style, the charm of the language lies. He created a narrative of farmers and strong language, "Xiao Erhei married." This paper will start this work, focusing on popular intelligible language from the description, and dialogue of high character, subtle humor, authentic dialect of four aspects of the use of the Novel Zhao, popular language style.
Key words: li; "Xiao Erhei marriage"; language style
Key words: li; "Xiao Erhei marriage"; language style