英语翻译古话有大军未动,粮草先行之说,我们再看当时蜀军地理位置,秦岭险峻,易守难攻,道路崎岖,粮食给养难以为继,这也导致
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/19 04:50:45
英语翻译
古话有大军未动,粮草先行之说,我们再看当时蜀军地理位置,秦岭险峻,易守难攻,道路崎岖,粮食给养难以为继,这也导致蜀国在这此战争中缺乏持久力.在这种情况下,只有出奇制胜,才有可能把握战争的主动权,夺取根本性的胜利.一则,魏延擅于奇谋,二则,当时曹军守将夏侯懋软弱无能,三则,曹军当时尚未得到喘息机会,疲于应付.在当时,这条计谋不说是一条妙计,也是一个值得重视的战略设想.
翻译成英文。
古话有大军未动,粮草先行之说,我们再看当时蜀军地理位置,秦岭险峻,易守难攻,道路崎岖,粮食给养难以为继,这也导致蜀国在这此战争中缺乏持久力.在这种情况下,只有出奇制胜,才有可能把握战争的主动权,夺取根本性的胜利.一则,魏延擅于奇谋,二则,当时曹军守将夏侯懋软弱无能,三则,曹军当时尚未得到喘息机会,疲于应付.在当时,这条计谋不说是一条妙计,也是一个值得重视的战略设想.
翻译成英文。
There was a old saying that the forage goes ahead the army,reviewing the geographical location of Shu Army at that moment,it was steep of Qinling mountain,and it was a natural choke point that was easy to hold but difficult to attack,the road there was rugged,the food supplies were unsustainable,which all led to the lacking of staying power of Shu Army in the war.In this case,only by supprise move can they got the initiative of the war and finnally won it.On the one hand,Weiyan is good at putting forward rare tactics,on the other hand,the general Xiahoumao of Cao Army at the moment is weak and ineffectual,furthermore,Cao Army didn't even get a moment for respite and rest,they were just struggling to cope with the enemy.You had to say that it was a good idea at that time and it was also a countable strategic vision.
军马未动,粮草先行 .昨天一个朋友发短息给我,
至诚而不动者,未之有也.不诚,未有能动者也.
夫兵久而国利者 未之有也
夫兵久而国利者,未之有也
人生道路崎岖 怎么办!
英语翻译西岳为华山者,华之为言获也.华山之阳,黄河东流,其阴,坐拥秦岭.险峻奇绝,冠绝五岳.余以庚寅年庚辰初五六日,携友
英语翻译翻译一句话:民怨其上不遂亡者,未之有也.
描写云横秦岭险峻的句子
比较下列各句中宾语位置与现代汉语有什么不同 无乃尔是过与?然而不王者,未之有也.又何羡乎!
在《大道之行也》中“大同”社会在当时能否变成现实?我们今天如何看待这一理想?
大道之行也 大同社会在当时能否变成现实?我们今天如何看待这一理想?
用崎岖、回环曲折、险峻、浊流滚滚、逼狭造句