作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Reunion dinnerA reunion dinner is held on New Year's Eve

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/30 16:22:28
英语翻译
Reunion dinner
A reunion dinner is held on New Year's Eve where members of the family,near and far,get together for celebration.The New Year's Eve dinner is very large and traditionally includes chicken.Fish (鱼,yú) is included,but not eaten up completely (and the remainder is stored overnight),as the Chinese phrase 年年有余 (nián nián yǒu yú),which means "may there be surpluses every year",sounds the same as "may there be fish every year",since "yú" is also the pronunciation for 余 ("leftover" or "surplus").A type of black hair-like algae,pronounced "fat choy" in Cantonese,is also featured in many dishes since its name sounds similar to "prosperity".Hakka will serve kiu nyuk (扣肉) and ngiong tiu fu.Because certain things and/or food sound alike to certain Chinese well-wishes,the belief is that having one will lead to the other.
An illustration of what a Chinese Ancient Gold Nugget might look like.Most Northerners serve dumplings as the main dish in this festive season,although most Chinese around the world would do the same because it is believed that dumplings (饺子,jiǎo zi) are wrapped in the semblance of Chinese gold nuggets (illustrated) used in ancient China.This gold nugget is called 金元宝 (jin yuán bǎo).However,mandarin oranges are the most popular and most abundant fruit during Chinese New Year amongst Chinese simply because of,inter alia,how the name of the fruit is phonetically similar to gold -- jin ju (金橘子) or kam (金) in Cantonese.
Money Given to Children
On the night of Chuxi,or the night before the first day of new years,parents or grandparents usually put "yā suì qián" (压岁钱) or "end of year money" under children's pillows.The most common story of the origin of this tradition is below:
英语翻译Reunion dinnerA reunion dinner is held on New Year's Eve
Reunion dinner
团圆饭
A reunion dinner is held on New Year's Eve where members of the family, near and far, get together for celebration.
在除夕夜,每名家庭成员不论远近都会聚在一起享用团圆盛宴.
The New Year's Eve dinner is very large and traditionally includes chicken.除夕夜的的这次大餐是十分丰盛的,按照传统通常都会包括一道鸡.
Fish (鱼, yú) is included, but not eaten up completely (and the remainder is stored overnight), as the Chinese phrase 年年有余 (nián nián yǒu yú), which means "may there be surpluses every year", sounds the same as "may there be fish every year", since "yú" is also the pronunciation for 余 ("leftover" or "surplus").
一般团圆宴也会有鱼,但是通常人们会将鱼留一点,储存一夜,以迎合中国的一句成语“年年有余”.因为在中国,“鱼”和“余”是同音字,人们就借这个成语期盼来年生活顺利既有鱼吃,又能在来年收入丰厚,留有剩余.
A type of black hair-like algae, pronounced "fat choy" in Cantonese, is also featured in many dishes since its name sounds similar to "prosperity".有一种黑色的看起来像头发一样的菜在中文中被称为“发菜”.这种菜在除夕夜也会出现在很多道菜中,因为在粤语中它的发音听上去像“发财”.

Hakka will serve kiu nyuk (扣肉) and ngiong tiu fu. Because certain things and/or food sound alike to certain Chinese well-wishes, the belief is that having one will lead to the other.
客家人还会端上扣肉和(?这个菜名我不知道)因为这些特定的食物名称在汉语中和一些吉祥的词语发音很相像,人们相信,吃了这些菜,吉祥的愿望就会实现了.

An illustration of what a Chinese Ancient Gold Nugget might look like.
这就是中国古代使用的金元宝可能的样子.(应该是配图的吧?)
Most Northerners serve dumplings as the main dish in this festive season, although most Chinese around the world would do the same because it is believed that dumplings (饺子, jiǎo zi) are wrapped in the semblance of Chinese gold nuggets (illustrated) used in ancient China.
虽然大部分北方人在过节的时候是把饺子当做主要的食物,但全世界中国人都会在过节的时候吃饺子,因为人们认为饺子和中国国古代使用的金元宝很是相像.
This gold nugget is called 金元宝 (jin yuán bǎo). However, mandarin oranges are the most popular and most abundant fruit during Chinese New Year amongst Chinese simply because of, inter alia, how the name of the fruit is phonetically similar to gold -- jin ju (金橘子) or kam (金) in Cantonese.
这种金块被叫做“金元宝”.但是,在春节的时候,橘子是最流行的水果,特别是一种金桔,仅仅是因为它在粤语中的发音和“金”很接近.
Money Given to Children
压岁钱(给孩子们的钱)
On the night of Chuxi, or the night before the first day of new years, parents or grandparents usually put "yā suì qián" (压岁钱) or "end of year money" under children's pillows. The most common story of the origin of this tradition is below:
在除夕夜,或是在新年来临的前一天,父母们或祖父母们通常会把“压岁钱”放在孩子们的枕头下面.关于这项习俗的起源,最广为人知的故事是这样的: