英语翻译Gentlemen,We refer to the captioned matter and wish to a
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/10/11 07:29:10
英语翻译
Gentlemen,
We refer to the captioned matter and wish to advise for the record that you,the parties joinly mentioned above,have failed to manifest any interest so far to make arrangements for the collection of your cargo and you have failed to manifest any interest to comply with the international trading practices that are customarily and by law used in the fulfillment of your obligations as Shippers and/or Consignees under the Contract of Carriage by Sea mention above.
我想知道具体每一句话在说什么..TKS~
Gentlemen,
We refer to the captioned matter and wish to advise for the record that you,the parties joinly mentioned above,have failed to manifest any interest so far to make arrangements for the collection of your cargo and you have failed to manifest any interest to comply with the international trading practices that are customarily and by law used in the fulfillment of your obligations as Shippers and/or Consignees under the Contract of Carriage by Sea mention above.
我想知道具体每一句话在说什么..TKS~
绅士,
我们提及被加页眉的物质和希望为记录劝告,你,宴会接合处提到了上方,仍然没有显示任何的兴趣如此远创下你的货物的收集的安排而且你仍然没有显示有任何的相关遵从国际的贸易练习哪一照例和藉着在上面藉由海洋提到在马车的契约之下被用于作为装货者及[或] 受托者的你义务的实现的法律.
我们提及被加页眉的物质和希望为记录劝告,你,宴会接合处提到了上方,仍然没有显示任何的兴趣如此远创下你的货物的收集的安排而且你仍然没有显示有任何的相关遵从国际的贸易练习哪一照例和藉着在上面藉由海洋提到在马车的契约之下被用于作为装货者及[或] 受托者的你义务的实现的法律.
we agreed never to refer to the matter again
英语翻译(1)As to the captioned goods,we are enclosing a proforma
英语翻译This bears reference to the captioned matter.In this reg
英语翻译翻:We use a proper noun to refer to the name of a particu
英语翻译dear sir/madam,we wish to refer to our Order No.4567 for
英语翻译As inducement for you to approve and ship the captioned
英语翻译Dear sirs,we wish refer you to our order No.320 for 20o
英语翻译1.Always refer to the manufacturer for installation and
You should refer this matter to the head office for a dicisi
We all wish to do the job better with---time and--people.A.f
英语翻译1.we refer to you letter of 20 October and ours of today
英语翻译5.无法供货【We refer to your telex of 12 August and ours of t