regulation(EU)NO 1774/2002
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/06 08:28:34
regulation(EU)NO 1774/2002
我有个要出口德国的单,我们是做宠物食品的,这是卫生证上的东西!
我有个要出口德国的单,我们是做宠物食品的,这是卫生证上的东西!
egulation(EU)NO 1774/2002是欧盟欧洲议会和欧盟理事会对以下的发布以及解释.
Entry into force of the new EU rules on animal-by-products
On 1 May 2003,Council Regulation (EC) No 1774/2002 entered into force.The regulation introduces new health rules concerning animal by-products that are not intended for human consumption.
First and foremost,it is important to underscore that the rigorous measures required by the Regulation will also apply to Hong Kong exporters.However,the EU institutions agreed to offer third countries an extension of the transitional period.This means that Hong Kong and Chinese producers will have until 31 December 2003 to ensure that they comply with the new Regulation.The reason for this is that extra time is needed by the EU in order to introduce the technical amendments to the import certificates,to notify the measures to the WTO and to allow a further period of consultation with third countries.During this period,the existing and still strict EU rules on imports will continue to apply.
The Regulation defines animal by-products as the parts of a slaughtered animal that are not directly consumed by humans,including dead-on-farm animals and swill feeding (i.e.,waste food originating from restaurants,catering facilities and kitchens) that contain or have been in contact with meat products,whether cooked or uncooked.Some of these products are used in animal proteins like meat-and-bone-meal,fats,gelatine,collagen,pet food and other technical products,such as glue,leathers,soaps,fertilizers,etc.Hong Kong exporters should however note that the definition of animal by-products is focused on the element of intention,i.e.whether or not the products are intended for human consumption.
The new Regulation sets out the treatment regime for different types of animal by-products.Animal by-products are classified into three categories,based on their potential risk to animals,the public and/ or the environment.The new provisions set out how each category must or may be disposed of:-
High-risk Category 1 materials:these are animal by-products that represent a TSE risk (i.e.,a risk of all transmissible spongiform encephalopathies,except those occurring in humans); an unknown risk; a risk related to treatment with illegal substances or a risk related to environmental contaminants.Animal by-products falling into this category must be completely disposed of as waste by incineration or landfill after appropriate heat treatment.
Lower risk Category 2 materials:this refers to animal by-products presenting a risk related to animal diseases or residues of veterinary drugs.Products in this category may be recycled for uses other than feed (e.g.,biogas,composting,oleo-chemical products,etc.) after appropriate treatment.
Category 3 materials:this refers to animal by-products derived from healthy animals slaughtered for human consumption.Such animal by-products may be used in the production of animal feeds.
Hong Kong exporters engaged in related exports should be aware that the Regulation sets up a completely new approach for the use of animal by-products.In the past,raw material of a lower health standard than the one used for human food was permitted for use in animal feeds.Now,this practice is prohibited,so that only material derived from animals declared fit for human consumption following veterinary inspection (i.e.,Category 3 materials) may be used for the production of animal feed.Moreover,swill feeding is now banned for farmed animals except for fur animals,and "cannibalism" within species is prohibited.
中文的意思就是:
2006年11月29日,欧盟委员会发布通报,对有关对非供人类消费用动物副产品规定卫生法规的第(EC)1774/2002号法规进行修改.
根据收到贸易伙伴的评议,G/SPS/N/EEC/103/Add.11(2006年3月17日)中通报的文本:"欧洲议会及理事会2002年10月3日非供人类消费用动物副产品规定卫生法规的第(EC)1774/2002号法规”(2002年10月10日官方公报L273,第1-95页,在2000年11月24日的G/SPS/N/EEC/103中通报),已被SANCO/10326/2005 Rev.8.替换.
新提案有关对(EC)1774/2002法规附件VII,第V章的修改涉及部分“A”的加工标准,它要求乳类必须经过以下之一的处理方式:
I 2.1 消毒标准至少达到F03级;
2.2 两次采用HTST;
2.3 HTST要结合:
(a) 另一种物理处理方式,
(i) 对于作为饲料的乳类,干燥加工程序应结合72°C或以上的加热处理,或
(ii)将pH降到6以下,至少1天,或
(b)以下条件:发货前乳/乳产品至少已产出21天,且在该段时间内,产地成员国未发生口蹄疫.
部分 B(4)如下:
通过修改第1段,如第2004/438/EC号决定附件I“A”栏所列的来自第三国的乳及乳制品已经过了一次HTST处理,并且发货前已产出至少21天,并在该段时间内出口国未发生口蹄疫,则各成员国应批准进口该产品.
Entry into force of the new EU rules on animal-by-products
On 1 May 2003,Council Regulation (EC) No 1774/2002 entered into force.The regulation introduces new health rules concerning animal by-products that are not intended for human consumption.
First and foremost,it is important to underscore that the rigorous measures required by the Regulation will also apply to Hong Kong exporters.However,the EU institutions agreed to offer third countries an extension of the transitional period.This means that Hong Kong and Chinese producers will have until 31 December 2003 to ensure that they comply with the new Regulation.The reason for this is that extra time is needed by the EU in order to introduce the technical amendments to the import certificates,to notify the measures to the WTO and to allow a further period of consultation with third countries.During this period,the existing and still strict EU rules on imports will continue to apply.
The Regulation defines animal by-products as the parts of a slaughtered animal that are not directly consumed by humans,including dead-on-farm animals and swill feeding (i.e.,waste food originating from restaurants,catering facilities and kitchens) that contain or have been in contact with meat products,whether cooked or uncooked.Some of these products are used in animal proteins like meat-and-bone-meal,fats,gelatine,collagen,pet food and other technical products,such as glue,leathers,soaps,fertilizers,etc.Hong Kong exporters should however note that the definition of animal by-products is focused on the element of intention,i.e.whether or not the products are intended for human consumption.
The new Regulation sets out the treatment regime for different types of animal by-products.Animal by-products are classified into three categories,based on their potential risk to animals,the public and/ or the environment.The new provisions set out how each category must or may be disposed of:-
High-risk Category 1 materials:these are animal by-products that represent a TSE risk (i.e.,a risk of all transmissible spongiform encephalopathies,except those occurring in humans); an unknown risk; a risk related to treatment with illegal substances or a risk related to environmental contaminants.Animal by-products falling into this category must be completely disposed of as waste by incineration or landfill after appropriate heat treatment.
Lower risk Category 2 materials:this refers to animal by-products presenting a risk related to animal diseases or residues of veterinary drugs.Products in this category may be recycled for uses other than feed (e.g.,biogas,composting,oleo-chemical products,etc.) after appropriate treatment.
Category 3 materials:this refers to animal by-products derived from healthy animals slaughtered for human consumption.Such animal by-products may be used in the production of animal feeds.
Hong Kong exporters engaged in related exports should be aware that the Regulation sets up a completely new approach for the use of animal by-products.In the past,raw material of a lower health standard than the one used for human food was permitted for use in animal feeds.Now,this practice is prohibited,so that only material derived from animals declared fit for human consumption following veterinary inspection (i.e.,Category 3 materials) may be used for the production of animal feed.Moreover,swill feeding is now banned for farmed animals except for fur animals,and "cannibalism" within species is prohibited.
中文的意思就是:
2006年11月29日,欧盟委员会发布通报,对有关对非供人类消费用动物副产品规定卫生法规的第(EC)1774/2002号法规进行修改.
根据收到贸易伙伴的评议,G/SPS/N/EEC/103/Add.11(2006年3月17日)中通报的文本:"欧洲议会及理事会2002年10月3日非供人类消费用动物副产品规定卫生法规的第(EC)1774/2002号法规”(2002年10月10日官方公报L273,第1-95页,在2000年11月24日的G/SPS/N/EEC/103中通报),已被SANCO/10326/2005 Rev.8.替换.
新提案有关对(EC)1774/2002法规附件VII,第V章的修改涉及部分“A”的加工标准,它要求乳类必须经过以下之一的处理方式:
I 2.1 消毒标准至少达到F03级;
2.2 两次采用HTST;
2.3 HTST要结合:
(a) 另一种物理处理方式,
(i) 对于作为饲料的乳类,干燥加工程序应结合72°C或以上的加热处理,或
(ii)将pH降到6以下,至少1天,或
(b)以下条件:发货前乳/乳产品至少已产出21天,且在该段时间内,产地成员国未发生口蹄疫.
部分 B(4)如下:
通过修改第1段,如第2004/438/EC号决定附件I“A”栏所列的来自第三国的乳及乳制品已经过了一次HTST处理,并且发货前已产出至少21天,并在该段时间内出口国未发生口蹄疫,则各成员国应批准进口该产品.
eu regulation是指什么
英语翻译Regulation (EC) No.1592/2002 of the European Parliament
EU
英语翻译nem sempre q entro no comp eu entro no msn gente ._.nao
EMAS Regulation
regulation是什么意思
Você no soube que eu gosto de você muito muito
英语翻译There are no guarantees that European Union (EU) Trade C
英语翻译附歌词:Eu busquei você no altar de DeusE sempre vou ser das
External Regulation、 Introjected Regulation、 Identified Regu
EU是什么?
eu是什么意思