普鲁斯特的≪追忆逝水年华≫哪个出版社的中文译本最好?麻烦告诉我译者是谁.
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/19 13:57:40
普鲁斯特的≪追忆逝水年华≫哪个出版社的中文译本最好?麻烦告诉我译者是谁.
你想看全译本还是单行本?我建议还是读单行本,有周克希和徐和瑾两种版本,其他还有沈志明的节译本也不错
大家看的《追忆》大多是译林20年前的版本(就那字体小到要借助放大镜的),那个译本是多人一起合作翻译的,所以质量不高,因为翻译家们理念,风格都有很大差别,其中最有名的是李恒基翻译的《在斯万家那边》,李先生基本反映了普鲁斯特的意思,算是差强人意,但我个人不太认同.
然后,那些翻译家中的周克希,徐和瑾两位先生感觉原译本不是很好,所以各自倾一人之力翻译这部巨著,现在两位先生的译本都出版了一部分,徐和瑾的是译林,周克希的是人文.两位的各有千秋,感觉周先生的比较讲究语言的典雅,所以我选周克希.而徐先生的注释工作做的非常好.
至于沈志明先生,他并没有翻译整本书,而是独立翻译了一些经典选段,在人文出版了《普鲁斯特美文选》,沈先生是法国文学专家,我很喜欢他,因为他的研究对象都是我最喜欢的作家(普鲁斯特,萨特,加缪).但总体感觉他的文字是冷静的理性的,因此似乎翻译感性的《追忆》不是很适合,但他翻译的加缪作品很不错,尤其是《西西弗的神话》,建议大家看看.
现在,周克希和徐和瑾两位先生都到了人生的暮年,他们正在和世界赛跑,希望在有生之年翻译完这部巨著,但两人的共同特点是精工细作,据说一天只能翻译一两千字.让我们祝愿两位老人家身体健康,早日让中国的全版单人翻译的《追忆》问世,这样我们中国读者,就可以完全徜徉在普鲁斯特的似水年华里了!
我个人还是建议买周克希的版本,装帧实在精美,是一本值得一生收藏的书
我是追忆似水年华吧的吧主,对普鲁斯特谈得上懂,有问题欢迎找我讨论
大家看的《追忆》大多是译林20年前的版本(就那字体小到要借助放大镜的),那个译本是多人一起合作翻译的,所以质量不高,因为翻译家们理念,风格都有很大差别,其中最有名的是李恒基翻译的《在斯万家那边》,李先生基本反映了普鲁斯特的意思,算是差强人意,但我个人不太认同.
然后,那些翻译家中的周克希,徐和瑾两位先生感觉原译本不是很好,所以各自倾一人之力翻译这部巨著,现在两位先生的译本都出版了一部分,徐和瑾的是译林,周克希的是人文.两位的各有千秋,感觉周先生的比较讲究语言的典雅,所以我选周克希.而徐先生的注释工作做的非常好.
至于沈志明先生,他并没有翻译整本书,而是独立翻译了一些经典选段,在人文出版了《普鲁斯特美文选》,沈先生是法国文学专家,我很喜欢他,因为他的研究对象都是我最喜欢的作家(普鲁斯特,萨特,加缪).但总体感觉他的文字是冷静的理性的,因此似乎翻译感性的《追忆》不是很适合,但他翻译的加缪作品很不错,尤其是《西西弗的神话》,建议大家看看.
现在,周克希和徐和瑾两位先生都到了人生的暮年,他们正在和世界赛跑,希望在有生之年翻译完这部巨著,但两人的共同特点是精工细作,据说一天只能翻译一两千字.让我们祝愿两位老人家身体健康,早日让中国的全版单人翻译的《追忆》问世,这样我们中国读者,就可以完全徜徉在普鲁斯特的似水年华里了!
我个人还是建议买周克希的版本,装帧实在精美,是一本值得一生收藏的书
我是追忆似水年华吧的吧主,对普鲁斯特谈得上懂,有问题欢迎找我讨论
求关于记忆追忆逝水年华的优美的句子?
追忆逝水年华 原版是 用英语写的吗
柏拉图《理想国》译本哪个版本翻译的比较好些?请注明出版社和译者,在此感谢.
歌德的《浮士德》最好的中文译本是谁翻译的?
英语翻译这书的中文 译本 不少.哪个版本好?那位人士翻译的 指教..请把 译者 名字 告诉 我.
哪个版本,哪个译者翻译的《小王子》最好?
英语翻译《追忆逝水年华》原版中“当人亡物丧、过去的一切荡然无存之时,只有气味和滋味长存,它们如同灵魂,虽然比较脆弱,却更
求康德的《纯粹理性分析》最好的中文译本
尼采和追忆似水年华的简介
《说文解字》哪个出版社的最好!
哪个出版社翻译的最好?
英语翻译要具体一点的,比如出版社或译者