英语翻译Notwithstanding anything contained in theTechnical Speci
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 03:55:11
英语翻译
Notwithstanding anything contained in theTechnical Specifications
13.1 the Supplier warrants to deliver allequipment and materials under this Contract in accordance with theSpecifications free of any visible or invisible defect,in the manner of goodworkmanship and quality using proper material,and suitable for the intendedpurpose.
13.2 The Supplier shall execute all such workof repair,amendment,reconstruction,rectification and making good defects,imperfections,shrinkages or other faults as may be required of the Supplier inwriting by the Engineer and/or the Contractor during the Warranty Period,orwithin fourteen (14) days after its expiration,as a result of an inspectionmade by or on behalf of the Engineer and/or Contractor prior to its expiration.
All such work shall be carried out by theSupplier at his own expense unless he can prove to the satisfaction of theEngineer that such work was not due to the use of materials or workmanship notin accordance with the Contract,or to neglect or failure on the part of theSupplier to comply with any obligations,expressed or implied,on theSupplier's part under the Contract.If in the opinion of the Engineer,suchnecessity shall be due to any other cause,the value of such work shall beascertained and paid for as if it were additional work.
Clause 14 PATENT RIGHTSAND ROYALTIES
The Suppliershall save harmless and indemnify the Contractor from and against all claimsand proceedings for or on account of infringement of any patent right,design,trade mark or trade name or other protected right in respect of any equipmentor materials used for or in connection with the performance of the Work andfrom and against all claims,demands,proceedings,damages,cost,charges andexpenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto.
Notwithstanding anything contained in theTechnical Specifications
13.1 the Supplier warrants to deliver allequipment and materials under this Contract in accordance with theSpecifications free of any visible or invisible defect,in the manner of goodworkmanship and quality using proper material,and suitable for the intendedpurpose.
13.2 The Supplier shall execute all such workof repair,amendment,reconstruction,rectification and making good defects,imperfections,shrinkages or other faults as may be required of the Supplier inwriting by the Engineer and/or the Contractor during the Warranty Period,orwithin fourteen (14) days after its expiration,as a result of an inspectionmade by or on behalf of the Engineer and/or Contractor prior to its expiration.
All such work shall be carried out by theSupplier at his own expense unless he can prove to the satisfaction of theEngineer that such work was not due to the use of materials or workmanship notin accordance with the Contract,or to neglect or failure on the part of theSupplier to comply with any obligations,expressed or implied,on theSupplier's part under the Contract.If in the opinion of the Engineer,suchnecessity shall be due to any other cause,the value of such work shall beascertained and paid for as if it were additional work.
Clause 14 PATENT RIGHTSAND ROYALTIES
The Suppliershall save harmless and indemnify the Contractor from and against all claimsand proceedings for or on account of infringement of any patent right,design,trade mark or trade name or other protected right in respect of any equipmentor materials used for or in connection with the performance of the Work andfrom and against all claims,demands,proceedings,damages,cost,charges andexpenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto.
尽管在技术规格中包含的东西
13.1供货商提供allequipment和材料本合同与质量无任何有形或无形的缺陷的规定,在goodworkmanship和使用适当的材料质量的方式,适用于最小作为评价指标.
13.2供应商应执行所有这些步骤修改,修复,重建,整顿和制作好的缺陷,缺陷,缺陷或其他故障可能的供应商以书面形式由工程师和/或在保修期内,承包商要求的,或十四(14)天期满后,作为一个结果,一个inspectionmade的或代表工程师和/或承包期满前.
所有这些工作将由供应商自行承担费用,除非他能证明的工程师这样的工作不是由于材料和工艺在按照合同使用的满意度,或忽视或破坏部分的供应商遵守的任何责任,明示或暗示,合同对供应商的一部分.如果在工程师的意见,suchnecessity不得因任何其他原因,这种工作的价值应beascertained和支付好像是额外的工作.
14条专利权利的特许权使用费
该suppliershall节省无害并保障承包商免受所有claimsand诉讼或任何专利权的侵权行为,设计,贸易标记或商标名称或其他受保护的任何设备或者材料用于或与工作绩效和连接并对所有索赔,要求,诉讼,损害,费用尊重的权利,而任何费用或其相关的方面.
13.1供货商提供allequipment和材料本合同与质量无任何有形或无形的缺陷的规定,在goodworkmanship和使用适当的材料质量的方式,适用于最小作为评价指标.
13.2供应商应执行所有这些步骤修改,修复,重建,整顿和制作好的缺陷,缺陷,缺陷或其他故障可能的供应商以书面形式由工程师和/或在保修期内,承包商要求的,或十四(14)天期满后,作为一个结果,一个inspectionmade的或代表工程师和/或承包期满前.
所有这些工作将由供应商自行承担费用,除非他能证明的工程师这样的工作不是由于材料和工艺在按照合同使用的满意度,或忽视或破坏部分的供应商遵守的任何责任,明示或暗示,合同对供应商的一部分.如果在工程师的意见,suchnecessity不得因任何其他原因,这种工作的价值应beascertained和支付好像是额外的工作.
14条专利权利的特许权使用费
该suppliershall节省无害并保障承包商免受所有claimsand诉讼或任何专利权的侵权行为,设计,贸易标记或商标名称或其他受保护的任何设备或者材料用于或与工作绩效和连接并对所有索赔,要求,诉讼,损害,费用尊重的权利,而任何费用或其相关的方面.
英语翻译9.1 Notwithstanding anything herein contained,either Par
英语翻译notwithstanding anything to the contrary,if the bidder i
英语翻译Notwithstanding anything herein to the contrary,Buyer’s
英语翻译NOTWITHSTANDING ANY OTHER PROVISION OF THIS AGREEMENT,IN
英语翻译交流notwithstanding any contrary provisions in the contrar
英语翻译Notwithstanding the use of separate contracts for in cou
英语翻译怎么研究都不懂,尤其是第一句,求大侠帮忙,Notwithstanding anything to the con
notwithstanding anything to the contrary何意?
英语翻译Any provision contained in these Terms and Conditions th
英语翻译Indicates that toxic or hazardous substance contained in
英语翻译The information contained in this communication is confi
英语翻译The information contained in this electronic message may