关于英语1,I trust him as he trusts me“我相信他,正如他所相信我一样”这样翻译是对的吗2,S
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/25 12:34:57
关于英语
1,I trust him as he trusts me“我相信他,正如他所相信我一样”这样翻译是对的吗
2,She loves her pupils as if they are her own children. 她爱她的学生,就像他们是她的孩子一样.
这句话的as if后面为什么不用虚拟语气?
1,I trust him as he trusts me“我相信他,正如他所相信我一样”这样翻译是对的吗
2,She loves her pupils as if they are her own children. 她爱她的学生,就像他们是她的孩子一样.
这句话的as if后面为什么不用虚拟语气?
第一句可以你这么翻译,但是更好的翻译为:我和他相互信任.这样简单又明了.
第二句你也翻译对了,也可以这么翻译:她把学生的当做自己的孩子一样疼爱.楼主你自己觉得那种翻译更通俗,更接近中文表达呢?
还有as if 不一定非要跟虚拟语气:
此问题涉及到"as if" 的两种用法
一.as if 从句用陈述语气
我这里说的从句用陈述语气,是相对于虚拟语气而言的.即你所表达的句子是真实的或极有可能发生或存在的事实时.
设想语境:比方说你现在屋里看不到外面的情况,却听到了雨滴声,表达如下:
It sounds as if it is raining. 听起来像是在下雨.
二. as if 从句用虚拟语气
当说话人认为句子所述的是不真实的或极少有可能发生或存在的情况时.从句虚拟语气动词时态的形式如下:
(1)如果从句表示与现在事实相反,谓语动词用一般过去时.
(2)从句表示与过去事实相反,谓语动词用“had+过去分词”.
(3)从句表示与将来事实相反,谓语动词用“would/could/might+动词原形
补充问题回答:
根据句意确定时态.如你所例句子
He looks as if (as though) he had been hit by lighting(对过去的虚拟)
对过去的虚拟 他看起来像曾被雷击过似的.
对现在的虚拟 他看起来像被雷击似的.
对将来的虚拟呢 他看起来像要被雷击似的.
你觉得那种表达更符合语言逻辑,就用那种时态了.不要脱离语境去扣时态.
再问: 十分感谢!劳烦您打这么多字了,您能顺便告诉我第一句的as后面加的是什么从句吗?
再答: 第一句的as,我觉得后面应该不是跟的从句吧。 因为从句的定义是这样的:从句(Subordinate Clause)是复合句中不能独立成句,但具有主语部分和谓语部分,由that、who、whom,when,why,where。how,which等引导词(Connective)引导的非主句部分。 第一句as后面的句子he trusts me是可以单独构成一个句子的。所以这里as就相当于一个连接词,翻译成像什么什么一样,正如什么什么一样。 as 英 [əz] 美 [æz,əz] adv.同样地,一样地; 例如 prep.作为,以…的身份; 如同 conj.像,像…一样; 由于; 同时,当…时; 尽管 就好比第一句可以说成这样:I trust him and he trusts me。只是把and换成as更加形象一些!
第二句你也翻译对了,也可以这么翻译:她把学生的当做自己的孩子一样疼爱.楼主你自己觉得那种翻译更通俗,更接近中文表达呢?
还有as if 不一定非要跟虚拟语气:
此问题涉及到"as if" 的两种用法
一.as if 从句用陈述语气
我这里说的从句用陈述语气,是相对于虚拟语气而言的.即你所表达的句子是真实的或极有可能发生或存在的事实时.
设想语境:比方说你现在屋里看不到外面的情况,却听到了雨滴声,表达如下:
It sounds as if it is raining. 听起来像是在下雨.
二. as if 从句用虚拟语气
当说话人认为句子所述的是不真实的或极少有可能发生或存在的情况时.从句虚拟语气动词时态的形式如下:
(1)如果从句表示与现在事实相反,谓语动词用一般过去时.
(2)从句表示与过去事实相反,谓语动词用“had+过去分词”.
(3)从句表示与将来事实相反,谓语动词用“would/could/might+动词原形
补充问题回答:
根据句意确定时态.如你所例句子
He looks as if (as though) he had been hit by lighting(对过去的虚拟)
对过去的虚拟 他看起来像曾被雷击过似的.
对现在的虚拟 他看起来像被雷击似的.
对将来的虚拟呢 他看起来像要被雷击似的.
你觉得那种表达更符合语言逻辑,就用那种时态了.不要脱离语境去扣时态.
再问: 十分感谢!劳烦您打这么多字了,您能顺便告诉我第一句的as后面加的是什么从句吗?
再答: 第一句的as,我觉得后面应该不是跟的从句吧。 因为从句的定义是这样的:从句(Subordinate Clause)是复合句中不能独立成句,但具有主语部分和谓语部分,由that、who、whom,when,why,where。how,which等引导词(Connective)引导的非主句部分。 第一句as后面的句子he trusts me是可以单独构成一个句子的。所以这里as就相当于一个连接词,翻译成像什么什么一样,正如什么什么一样。 as 英 [əz] 美 [æz,əz] adv.同样地,一样地; 例如 prep.作为,以…的身份; 如同 conj.像,像…一样; 由于; 同时,当…时; 尽管 就好比第一句可以说成这样:I trust him and he trusts me。只是把and换成as更加形象一些!
我相信他,正如我相信你一样用英语怎么说
我相信他会回来 英语怎么说 似乎是 I am sure that he------开头的,
英语宾语从句问题我相信他会来的.I ( )( )that he ( )( )怎么写
英语翻译Trust me,I just want to sponge on you,为什么我翻译的是相信我,我只是想海绵
我相信他I believe him的被动语态怎么转换?
英语翻译如果是,他的桌子和我一样.是不是该翻译为:His table is the same as me.或者:He i
英语的否定转移问题我相信他不会来,I don't believe he'll come如果要表达"我不相信他不会来"怎么
我相信,你们一定会和我一样开心.翻译:I believe,you must be as happy as me.这句话翻
我相信他会照顾他自己的 翻译成英语
英语翻译I met the man for me,but he didn't,我遇到了我的那个他,但是他没有,这样翻译对
【Trust me I will give you happiness 】相信我,会给你幸福.
he said to me 还是he said me?哪个对 他对我说 用英语 可以这样说吗?