作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Q.What if a woman decides that she isn't interested in a

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 11:20:11
英语翻译
Q.What if a woman decides that she isn't interested in a man's overtures?
A.The simplest gesture is simply to turn her body away from him.It's the "cold shoulder," one of the most recognizable gestures in the entire animal kingdom.It is really one of the kindest yet most effective ways to dampen someone's ardor.And men can use it,too.
Q.Would you include touching in the vocabulary of nonverbal communication?
A.Yes.And it should be used very carefully.Skin is our oldest sense organ,and when it is touched by someone it carries a strong emotional impact.It is a very sexually loaded form of communication.
In a business or social setting,a casual touch can be almost electric,even in a professional relationship.When someone is touched,he or she immediately stops for an instant and wonders,"What did that mean?" In such settings,"hands off" is the best policy because even a well-intentioned touch can be badly misconstrued.
英语翻译Q.What if a woman decides that she isn't interested in a
Q.What if a woman decides that she isn't interested in a man's overtures?
如果一个女人决定对一个男人的殷勤友好表示出不感兴趣(视而不见)(会怎么样?)
A.The simplest gesture is simply to turn her body away from him.
最简单的姿势(肢体语言)只要离开他远点就可以了
It's the "cold shoulder," one of the most recognizable gestures in the entire animal kingdom.
这就是“漠视”,这是对于所有动物来说(包括人)最容易辨认的肢体语言之一
It is really one of the kindest yet most effective ways to dampen someone's ardor.And men can use it,too.
这个确实是最善意的但同时也是最有效的方式来“熄灭某人的热情”.男人也可以用这个方法
Q.Would you include touching in the vocabulary of nonverbal communication?
你会把触摸(抚摸)包含在无声交流中吗?(就是不通过说话进行的交流)
A.Yes.And it should be used very carefully.
会的.另外在用触摸进行沟通的时候你要十分的小心
Skin is our oldest sense organ,and when it is touched by someone it carries a strong emotional impact.It is a very sexually loaded form of communication.
皮肤是我们最古老的感觉器官,当它被某人触碰的时候,带来的是强烈的情感作用(冲击).这是一种带有很强性内含的沟通方式.
In a business or social setting,a casual touch can be almost electric,even in a professional relationship.
在生意或者社交场合,哪怕只是职场关系,一个随意的触碰都能像电击一样.
When someone is touched,he or she immediately stops for an instant and wonders,"What did that mean?"
当一个人被触碰,他或者她会马上停下手头的事情一小会并且想:”
In such settings,"hands off" is the best policy because even a well-intentioned touch can be badly misconstrued.
在这种环境下.“不碰”是最高明的策略.因为哪怕是带有良好动机的触碰都可能被误解.