Westminster Bridge的鉴赏
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 02:02:04
Westminster Bridge的鉴赏
Upon Westminster Bridge
William Wordsworth.1770–1850
Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth like a garment wear
The beauty of the morning:silent,bare,
Ships,towers,domes,theatres,and temples lie
Open unto the fields,and to the sky,
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour valley,rock,or hill;
Ne'er saw I,never felt,a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God!the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
william wordsworth是英国浪漫主义诗人,“湖畔派”(the lake poets)的魁首.他幼年就学于风景胜地“湖区”(the lake district),同农家子弟为伍,游憩于湖光山色之间,性情深受大自然的陶冶.年轻时他曾两次游历法国,受到法国革命思想的影响.后来他在湖区与另一位浪漫主义诗人coleridge结为莫逆之交,同妹妹dorothy及coleridge一起遍游英国各地,创作了许多脍炙人口的写景抒情诗.
“composed upon westminster bridge,sept.3,1802”是一首十四行诗(sonnet),据wordsworth自己说,是他去法国的途中在马车上写的.十四行诗在十六世纪由意大利传入英国,逐渐成为英国诗人们喜爱的一种诗体.在选录的这首诗中,诗人用朴实而充满感情色彩的语言描绘了夏秋之交从泰晤士河上的威斯敏斯特大桥眺望伦敦城清晨的景色.整个城市好像还在沉睡,晴朗的天空中晨光熹微,泰晤士河缓缓流向远方,一切是那么明净、庄重、优美.这首诗写得音韵和谐,徐缓的节奏能很好地传达庄重而恬静的情感内容,因而成为十四行诗中最著名的佳品之一.
William Wordsworth.1770–1850
Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth like a garment wear
The beauty of the morning:silent,bare,
Ships,towers,domes,theatres,and temples lie
Open unto the fields,and to the sky,
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour valley,rock,or hill;
Ne'er saw I,never felt,a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God!the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
william wordsworth是英国浪漫主义诗人,“湖畔派”(the lake poets)的魁首.他幼年就学于风景胜地“湖区”(the lake district),同农家子弟为伍,游憩于湖光山色之间,性情深受大自然的陶冶.年轻时他曾两次游历法国,受到法国革命思想的影响.后来他在湖区与另一位浪漫主义诗人coleridge结为莫逆之交,同妹妹dorothy及coleridge一起遍游英国各地,创作了许多脍炙人口的写景抒情诗.
“composed upon westminster bridge,sept.3,1802”是一首十四行诗(sonnet),据wordsworth自己说,是他去法国的途中在马车上写的.十四行诗在十六世纪由意大利传入英国,逐渐成为英国诗人们喜爱的一种诗体.在选录的这首诗中,诗人用朴实而充满感情色彩的语言描绘了夏秋之交从泰晤士河上的威斯敏斯特大桥眺望伦敦城清晨的景色.整个城市好像还在沉睡,晴朗的天空中晨光熹微,泰晤士河缓缓流向远方,一切是那么明净、庄重、优美.这首诗写得音韵和谐,徐缓的节奏能很好地传达庄重而恬静的情感内容,因而成为十四行诗中最著名的佳品之一.
英国诗句london和 composed upon westminster bridge两首诗的背景 写作手法 意境
英国伦敦高中Westminster School的所在地区
is that westminster bridge down there?are there any people o
刘禹锡的鉴赏?鉴赏意境
急求Westminster Abbey的英语简介(2到3句话)
london tower bridge, the golden gate bridge, yangpu bridge 的
bridge的中文意思
bridge 的英文例句
bridge的意思
bridge的汉语意思
的鉴赏的解释.鉴赏以及思想
影视鉴赏的鉴赏角度有哪些?