afflatus和inspiration同译为“灵感” ,两者有什么区别?
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/07 01:29:41
afflatus和inspiration同译为“灵感” ,两者有什么区别?
分别适合用在什么语境下?
我想用这两个词中的一个音译为广告公司的名字,谁能帮我想一个好的?若有我看中的,
分别适合用在什么语境下?
我想用这两个词中的一个音译为广告公司的名字,谁能帮我想一个好的?若有我看中的,
afflatus 有神启的含义在里面,强调是外来的灵感、并且有一定宗教含义.
inspiration 本意和吸入有关,(inspirator 吸入器、注射器),按我的理解就是灵感来了的感觉,就如深深吸了一口新鲜空气般畅快吧,所以我觉得这个词好一点.
顺便篡改一下楼上的音译,英思瑞星 :“我们公司的英才,用我们的思想,成为您公司发展的祥瑞之星”,随口胡扯,大家见笑,
inspiration 本意和吸入有关,(inspirator 吸入器、注射器),按我的理解就是灵感来了的感觉,就如深深吸了一口新鲜空气般畅快吧,所以我觉得这个词好一点.
顺便篡改一下楼上的音译,英思瑞星 :“我们公司的英才,用我们的思想,成为您公司发展的祥瑞之星”,随口胡扯,大家见笑,