请问“小康”用英文怎么说?
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 13:22:31
请问“小康”用英文怎么说?
小康”的英文译法
“小康”是改革开放的新词,含义甚广,
翻译起来的确有些费劲.仁者见仁,智
者见智,时下的译法有近二十种:
“小康”
well-off
well-to-do
well-fixed
better-off
well-being
fairly well-off
fairly comfortable life
comparatively well-off
comparative prosperity
comparatively prosperous
moderate prosperity
moderate level of prosperity
relatively comfortable life
minor properity
fairly prosperous and secure
comparatively good living standard
a period of peace and prosperity
Xiaokang
以上蓝色标记的译法我是比较喜欢的,特别
是well-off,well-to-do,简单易懂,英美亦有这种表述富裕的说法.当然上面有些译法是通过添加表示程度、量化的词,企图更准确地表答“小康”的内含.但要知道,“小康”是一个包含经济、物质、精神、环境、社保的综合经济指标词,是很难用一两个单词将它界定清楚的.倒是有一个词最能表达其准确含义,那就是:Xiaokang!直接用拼音.大家上上下下齐努力,到时侯外国人不得不承认哟!这就是汉语向英语的渗透.
“小康”是改革开放的新词,含义甚广,
翻译起来的确有些费劲.仁者见仁,智
者见智,时下的译法有近二十种:
“小康”
well-off
well-to-do
well-fixed
better-off
well-being
fairly well-off
fairly comfortable life
comparatively well-off
comparative prosperity
comparatively prosperous
moderate prosperity
moderate level of prosperity
relatively comfortable life
minor properity
fairly prosperous and secure
comparatively good living standard
a period of peace and prosperity
Xiaokang
以上蓝色标记的译法我是比较喜欢的,特别
是well-off,well-to-do,简单易懂,英美亦有这种表述富裕的说法.当然上面有些译法是通过添加表示程度、量化的词,企图更准确地表答“小康”的内含.但要知道,“小康”是一个包含经济、物质、精神、环境、社保的综合经济指标词,是很难用一两个单词将它界定清楚的.倒是有一个词最能表达其准确含义,那就是:Xiaokang!直接用拼音.大家上上下下齐努力,到时侯外国人不得不承认哟!这就是汉语向英语的渗透.