英语翻译翻译成英国的礼貌好像有点别扭...请赐教~那么Good manners in England呢?
英语翻译翻译成英国的礼貌好像有点别扭...请赐教~那么Good manners in England呢?
many more怎么翻译?翻译成许多更多的?这样有点别扭吧?翻译成更多的?好像也少了意思
Close your bag. 怎么翻译.感觉翻译成“关上你的书包.”有点别扭.
请帮我看一下这句话怎么翻译好 谢谢 我翻的有点别扭
请将下面这句话翻译成中文,自己翻译的总是感觉别扭.
为什么中文把“England”翻译成“英国(UK)”?
英语翻译如题,日本人常说:“请多多关照”,那么这句话翻译成地道的英语怎么表达呢?
英语翻译有点绕口!请翻译成英文
通过汉语学习英语的方法真的有用吗?我觉得很多翻译很别扭,谁会先想到那么别扭的汉语句子,再翻译成英语
英语翻译请翻译成 有什么着急的呢 不要翻译成 没什么着急的
英语翻译请高手赐教,“问道武当山 多福多平安”怎么翻译为佳?翻译成英文
英语翻译还有Jesse Jane翻译成中文是什么?请英语达人赐教.