急求助进阶韩国语中级篇第五课课后题第7题的翻译答案(最好在今晚11点之前~~
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/27 10:26:34
急求助进阶韩国语中级篇第五课课后题第7题的翻译答案(最好在今晚11点之前~~
求助下面这段话的韩语翻译:雨静悄悄的下着,只有一点细细的淅沥沥的声音。桔红色的房屋,像披着鲜艳袈裟的老僧,垂首合目,受着雨滴洗礼。那潮湿的红砖,发出刺激眼球的猪血般颜色,和墙下绿油油的桂叶形成鲜明的对比。灰色的癞蛤蟆在湿烂发霉的泥地里跳跃着,在秋雨蒙蒙的沉闷天气里,它是唯一生机勃勃的东西。它背上灰黄斑驳的花纹,跟沉闷的天空遥相呼应,形成和谐的色调。它噗通噗通地跳着,从草巢跳到泥里,溅出深绿色的水花。
求助下面这段话的韩语翻译:雨静悄悄的下着,只有一点细细的淅沥沥的声音。桔红色的房屋,像披着鲜艳袈裟的老僧,垂首合目,受着雨滴洗礼。那潮湿的红砖,发出刺激眼球的猪血般颜色,和墙下绿油油的桂叶形成鲜明的对比。灰色的癞蛤蟆在湿烂发霉的泥地里跳跃着,在秋雨蒙蒙的沉闷天气里,它是唯一生机勃勃的东西。它背上灰黄斑驳的花纹,跟沉闷的天空遥相呼应,形成和谐的色调。它噗通噗通地跳着,从草巢跳到泥里,溅出深绿色的水花。
비는 부슬거리는 소리를 내며 조용히 내린다.
다홍색 집은 늙은 승려가 화려한 가사를 걸치고 합장하여 빗방울 세례를 받는것 같아 보인다.
돼지 피 같은 자극적인 색을 내뿜는 붉은 벽돌과 짙푸른 월계수 잎으로 이루어진 담장은 선명한 대조를 이룬다.
축축하게 곰팡이가 피어오른 진흙위에서 튀어오르는 회색두꺼비는
부슬부슬 가을비가 내리는 음침한 날씨속에서 유일하게 생기발랄하다
황색과 회색의 얼룩덜룩한 무늬로 어우러진 두꺼비는 음울한 하늘과 잘 어우러져 자연스런 색채를 이룬다
후두두둑 소리를 내며 새둥지에서 진흙으로 떨어지는 두꺼비는 검푸른 물보라를 일으킨다
다홍색 집은 늙은 승려가 화려한 가사를 걸치고 합장하여 빗방울 세례를 받는것 같아 보인다.
돼지 피 같은 자극적인 색을 내뿜는 붉은 벽돌과 짙푸른 월계수 잎으로 이루어진 담장은 선명한 대조를 이룬다.
축축하게 곰팡이가 피어오른 진흙위에서 튀어오르는 회색두꺼비는
부슬부슬 가을비가 내리는 음침한 날씨속에서 유일하게 생기발랄하다
황색과 회색의 얼룩덜룩한 무늬로 어우러진 두꺼비는 음울한 하늘과 잘 어우러져 자연스런 색채를 이룬다
후두두둑 소리를 내며 새둥지에서 진흙으로 떨어지는 두꺼비는 검푸른 물보라를 일으킨다
急求助进阶韩国语中级篇第五课课后题第7题的翻译答案(最好在今晚11点之前~~
一题六年级数学上册的应用题..(急..今晚20点之前要答案)
英语翻译如题~最好是官方翻译~即是银行里也是用这个翻译的那种~所以给的分不会低~最好在今晚之前收到答案~
急解数学题啊!会做的好心人帮帮忙吧~~!最好在今晚12点之前,非常感谢!
初一下册语文第五课《伤仲永》课后全部题的答案!急
社戏 急.今晚7点之前就要,
标准韩国语第一册19课7题翻译
梅花魂课后题答案在2009.9.24八点之前
7年级语文上册第4课课后习题第1题 跪求答案~急!
数学选修2-1第30页题目,最好有答案.忘记把书带回家了.作业是30页的题.求助啊求助!越快越好啊,仅限今晚啊!
第11课课后题2答案
人教版六年级上册语文第五课第一道课后题答案是什么?