这句话我看不懂,学艺不精,请大家帮帮忙.
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/09/29 18:28:04
这句话我看不懂,学艺不精,请大家帮帮忙.
Les Francais s'imaginaient détenir le brevet mondial de la séduction:un savant mélange de laisser-aller et de savoir-faire, physiques et instinctifs comme les Italiens, mais avec une rigueur mentale qui nous viendrait du Nord .
Les Francais s'imaginaient détenir le brevet mondial de la séduction:un savant mélange de laisser-aller et de savoir-faire, physiques et instinctifs comme les Italiens, mais avec une rigueur mentale qui nous viendrait du Nord .
很有意思.我试试.
这段话的难点在于,中国和法国两国人对情爱,性爱的认知,心态和社会习俗有着天差万别的差异.因此上,séduction一词很难译得准确,又能为国人所认同.也因此上,不管怎么用中文表达,都或多或少带有点贬义,而在法国人之间,这séduction是近乎情爱游戏的一种社会活动,半调情半真情,既容纳点娱乐,又不失情感交流,充分享受青春,和性.
或许,就这段话,便有不少国人难以接受.果若如此,本人深表歉意,这绝非我的本意.
这段话,大意可以这么理
法国人自诩拥有全球引诱专利:一种集放任自流和技巧的巧妙结合,既肉体又本能,像意大利人那样,同时又有一种可能来源于北方的思维严谨.
这段话的难点在于,中国和法国两国人对情爱,性爱的认知,心态和社会习俗有着天差万别的差异.因此上,séduction一词很难译得准确,又能为国人所认同.也因此上,不管怎么用中文表达,都或多或少带有点贬义,而在法国人之间,这séduction是近乎情爱游戏的一种社会活动,半调情半真情,既容纳点娱乐,又不失情感交流,充分享受青春,和性.
或许,就这段话,便有不少国人难以接受.果若如此,本人深表歉意,这绝非我的本意.
这段话,大意可以这么理
法国人自诩拥有全球引诱专利:一种集放任自流和技巧的巧妙结合,既肉体又本能,像意大利人那样,同时又有一种可能来源于北方的思维严谨.
这句话我看不懂,学艺不精,请大家帮帮忙.
请大家帮我翻译这句话 因为实在看不懂 不知道是不是一句话我就想知道
我的女友突然跟我发这句话给我我看不懂是什么意思请网友们帮帮忙解释下
各位大虾这句话是啥意思,小弟学艺不精,
请大家帮帮忙英语翻译这几句话,谢谢!
请大家帮帮忙把这几句话译成英文,
请帮我分析这句话!我看不懂!
我不知道这是什么意思请帮帮忙
英语翻译外贸英语,学艺不精,惭愧啊,
淮河冬季结不结冰?今天刚考完,有个题说“淮河冬季一般要结冰”这句话对吗?急!请大家帮帮忙~拜托啦、、、
下面的两句话是萧伯纳说的,但我想要这句话的英文版的,请大家帮帮忙,谢谢了
大家帮我看看这句话是什么意思啊,我实在看不懂