求一个英文句子的解析.翻译.
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/23 15:24:43
求一个英文句子的解析.翻译.
All that is need for the triumph of misguided cause is that good people do nothing.
对这两个that和is的用法很迷惑.求高人解释.
还有need for能在翻译中有所体现吗?
All that is need for the triumph of misguided cause is that good people do nothing.
对这两个that和is的用法很迷惑.求高人解释.
还有need for能在翻译中有所体现吗?
all that=what
第一个that是定语从句的关系词,修饰先行词all.
第二个that是表语从句(名词性从句)的连词,在句中没有意思,不作任何成分.
这句句子是错的,应该是All that is needed for the triumph of misguided cause is that good people do nothing.
翻译:误导之所以得逞,就是因为好人无所作为.
我不能拘泥一字一词全翻译出来.一定要解释,那只能说:误导成功了.为何成功呢?误导的成功需要的条件(即原因)是好人无作为.
第一个that是定语从句的关系词,修饰先行词all.
第二个that是表语从句(名词性从句)的连词,在句中没有意思,不作任何成分.
这句句子是错的,应该是All that is needed for the triumph of misguided cause is that good people do nothing.
翻译:误导之所以得逞,就是因为好人无所作为.
我不能拘泥一字一词全翻译出来.一定要解释,那只能说:误导成功了.为何成功呢?误导的成功需要的条件(即原因)是好人无作为.