英语翻译《共工怒触不周山》原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.天倾西北,故日月星辰移焉;地不满
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 23:46:35
英语翻译
《共工怒触不周山》
原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉.
译文:从前共工与颛顼争做部落首领,愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了.结果天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河流水和泥沙都向这里汇集.
《共工怒触不周山》
原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉.
译文:从前共工与颛顼争做部落首领,愤怒地撞击不周山,支撑着天的柱子折断了,拴系着地的大绳子也断了.结果天向西北方向倾斜,所以日、月、星辰都向这里移动;地向东南方向下塌,所以江河流水和泥沙都向这里汇集.
感觉这样的文字很难翻译,比如像“经略安抚使”这样的词
公共是人名就翻译为Gong Gong
怒触勉强翻译为 hit angry
不周之山即不周山翻译为Mount Buzhou(根据泰山翻译为Mount Tai)
连起来即:Gong Gong hits Mount Buzhou angrily.
公共是人名就翻译为Gong Gong
怒触勉强翻译为 hit angry
不周之山即不周山翻译为Mount Buzhou(根据泰山翻译为Mount Tai)
连起来即:Gong Gong hits Mount Buzhou angrily.
英语翻译《共工怒触不周山》原文:昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.天倾西北,故日月星辰移焉;地不满
昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉.
阅读下面两则文言文,【甲】昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,
昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.
昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维等等的翻译
“昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝.”中的“折”读zhe2还是she
给"共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝"划分节奏
阅读。 昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,____________,____________。天倾西北,故日月
怒而触不周山,天柱折,地维绝
共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折的折怎么念
怒而触不周之山,天柱折,地维绝.是什么课文里的
怒而触不周之山,天柱折,地维绝.翻译?