作业帮 > 英语 > 作业

请帮我把一下英文译成汉语~~谢谢~~

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/22 22:28:16
请帮我把一下英文译成汉语~~谢谢~~
The present movement toward simplification of language and directness of statement in government writing and the elimination of jargon and unnecessary wordiness as well as the use of short,direct statements instead of long sentences which are difficult to understand because the reader is apt to get lost before he arrives,if he ever does,at the meaning intended by the writer,is a valuable attempt to achieve economy and intelligibility,for many pamphlets.instruction sheets,ordinary memoranda and assorted missives circulated through the War Department fail of their primary purpose through befogging their contents by use of pseudo-official phraseology which only the initiated can hope to understand and of which even they cannot be certain without reference either to the key works needed for translating them or to their own garbled and confused memories of dealing,usually without much success and always after a long period of time and travail,with similar kinds of wording in similar situations,so,though don’ t be too hopeful,for someone with unusual gifts and energy in applying them will manage triumphantly to misunderstand you no matter what you say or how you say it,try saying what you have to say as simply and as briefly as you can,and then after you've·66.said it.stop saying it and don’t say it any more.
请帮我把一下英文译成汉语~~谢谢~~
本运动的简化语言和直接声明在政府写作和消除不必要的术语和情况以及使用短,直接陈述而长的句子是难以理解,因为读者容易迷失在他到达之前,如果他所做的,在意义的目的作家是一个有益的尝试,达到经济性和清晰度,许多床单,普通的备忘录和各种公文传阅,战争部失败的主要目的在使困惑的内容使用用语,只有开始希望能明白其中即使他们不能确定没有任何工作的关键需要翻译,或自己的乱码和记忆混乱的处理,通常没有多大的成功,总是在一段很长的时间和辛劳,类似的措辞类似的情况,所以,虽然不太乐观,有不寻常的礼物和能源应用管理成功地误解了你,不管你说什么,怎么说,说你所说的那样简单,如同你,不要说任何更多.