作业帮 > 英语 > 作业

an old mad blind despised and dying king的翻译是?

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 05:58:01
an old mad blind despised and dying king的翻译是?
an old mad blind despised and dying king的翻译是?
傲慢、老朽、狂暴的昏君
这个是雪莱的诗 我把全文翻译发给你
ENGLAND IN 1819 1819年的英格兰
(原诗每行5音步,韵式为ABABAB、CDCDCCDD;拙译每行10字,以aaaaaa、bbbbbbbb谐韵)
——An old,mad,blind,despised,and dying king,
一傲慢、老朽、狂暴的昏君
——Princes,the dregs of their dull race,who flow
彼愚昧世家之渣滓元勋,
——Through public scorn,-mud from a muddy spring,-
向受辱的公众秽沫泉喷,
—— Rulers who neither see,nor feel,nor know,
既闭目塞听,又麻木不仁,
—— But leech-like to their fainting country cling,
水蛭般吸附衰竭的国本
——Till they drop,blind in blood,without a blow,
若无打击,直到血脉枯尽.
——A people starved and stabbed in the untilled field,
冻馁的百姓惨死在荒原,
—— An army,which liberticide and prey
劫掠的乱兵如双刃宝剑
——Makes as a two-edged sword to all who wield
使它所支配的血腥法典,
—— Golden and sanguine laws which tempt and slay;
-尽管高贵,也被戕杀、踏践;
——Religion Christless,Godless-a book sealed;
无神的宗教-缄封的书刊;
——A Senate,-Time's worst statute unrepealed,-
时代的弊政是混帐议院,
——Are graves,from which a glorious Phantom may
光辉的幽灵从墓中爆闪,
——Burst,to illumine our tempest day.
映照着我们的风狂雨癫.
-by Percy Bysshe Shelley (1792 -1822)
(written in 1819)*