英语翻译请问是翻译成"我是你的心脏和灵魂"还是译为"我是们的心脏和灵魂"?还有,"我是你的心脏和灵魂"的英文是不是可直接
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/21 16:32:17
英语翻译
请问是翻译成"我是你的心脏和灵魂"还是译为"我是们的心脏和灵魂"?
还有,"我是你的心脏和灵魂"的英文是不是可直接翻译为"I'm your heart and soul.就是your不必加s?
请问是翻译成"我是你的心脏和灵魂"还是译为"我是们的心脏和灵魂"?
还有,"我是你的心脏和灵魂"的英文是不是可直接翻译为"I'm your heart and soul.就是your不必加s?
注意I'm yours heart and soul和I'm your heart and soul是不同的.heart and soul是个词组,相当于副词,意思是“完全地”,I'm yours heart and soul意思就是I'm yours completely,“我完全属于你”.I'm your heart and soul的意思才是“我是你的心和灵魂”.