请问一个中文名字,用香港英文翻译的话,是不是有很多不同的意思.有没有一个比较正确的
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/09/20 22:42:30
请问一个中文名字,用香港英文翻译的话,是不是有很多不同的意思.有没有一个比较正确的
香港拥有自己地区的法定英文拼音体系,其作用就相当于我们大陆的汉语拼音.只不过香港地区是以粤语音为出发,不同于我们的普通话语音概念.由此,其拼写表述在根本就与我们的普通话有很大差异.另外,香港式拼写规则也与我们不同,有自己的表音特色.香港式拼音体系只适用于香港户籍人士应用.如果在国外见到持有香港式姓名拼写的外籍人士,那么也可以推定,他祖籍来自香港.
比如香港艺人“成龙”,他的原名叫做“陈港生”香港式拼写为"Chan Kong Sang”,源自粤语读音“残 Gaong 桑”,他的英文名字保留了“陈”姓,即:"Jackie Chan"...
另外也如楼上所说,同音的汉字在转化成拼音后都是相同的拼写,所以,但看英文拼写无法百分百确定是哪个汉字.
这好比“张,章”汉语拼音都拼写为"Zhang",所以但看"Zhang"无法百分百确定到底是哪一个...
香港拼音也是一样“张,章,蒋”的拼写都是"Cheung",因为它们在粤语中都读"Zie-ong",所以也很难断定...
比如香港艺人“成龙”,他的原名叫做“陈港生”香港式拼写为"Chan Kong Sang”,源自粤语读音“残 Gaong 桑”,他的英文名字保留了“陈”姓,即:"Jackie Chan"...
另外也如楼上所说,同音的汉字在转化成拼音后都是相同的拼写,所以,但看英文拼写无法百分百确定是哪个汉字.
这好比“张,章”汉语拼音都拼写为"Zhang",所以但看"Zhang"无法百分百确定到底是哪一个...
香港拼音也是一样“张,章,蒋”的拼写都是"Cheung",因为它们在粤语中都读"Zie-ong",所以也很难断定...
请问一个中文名字,用香港英文翻译的话,是不是有很多不同的意思.有没有一个比较正确的
名字的英文名的组合像SHE、TWINS、REBORN等等,最好可以写出它的中文意思.好像有一个男生组合是香港的,里面有个
谁有比较正确的英文翻译中文编辑器啊
麻烦刘晓盈的中文名字翻译成韩语(有拼音注明)及中文名字在香港的英文翻译 急用 谢谢
翔宇的英文名中文名字是翔宇 有没有那个英文名比较适合的 一个字的也行~
请问有没有两个英文名单词组成一个名字的?
有没有一个可以查询英语单词中文意思的手机软件?
我有一个俄罗斯朋友,他的姓氏英文翻译是Mikheev,有没有高手知道中文怎么翻译比较准确?谢啦
一个英语单词能表达很多汉语意思,请问有没有反过来的,一个汉语词语能用很多种英语来表达?猛一想想不起
用英文翻译我家附近有一个商店和一个有很多兔子的公园
一个单词 但有很多个不同的意思的英语单词都有哪些
我需要一个英文名,画设计稿签名用的比较多,中文名字有一个希,有一个燕字