看了一本外国书上写着fourth floor,翻译是5楼,是翻译错了吗
看了一本外国书上写着fourth floor,翻译是5楼,是翻译错了吗
我在一本翻译书里看到这个问题: 把第四层楼翻译为"the third floor", 我想问是翻译错了吗?
小学英语翻译书上有一个waggity翻译成摇摆,但网上查不到,是书上写错了吗
英语翻译最近在看一本书,看了上面关于倍数的翻译讲解好像原本清楚地更混乱了.以下是书上的讲解:1 倍数的增加increas
英语翻译在一本书上看了一一句英文,不理解,请高手翻译.That which we call a rose.By any
英语翻译翻译要准确无误,无聊者请误乱翻译回复,这是外国客人一订单,搞错了估计我要被抄了...需翻译内容如下VIOLA24
第四楼 英语是说 on the fourth floor还是on the third floor?
一本书上写了,辞海两字是什么成语
风筝 第二段为什么说 我 偶然看了一本外国的讲论儿童的书 是 不幸 的
鲁迅的《风筝》中为什么说“我”“偶尔看了一本外国的讲论儿童的书”是“不幸”的?
第一个将钟表传入中国的传教士,翻译了一本希腊著作 原作者是?
正常人的智商是多少?智商170是什么概念?看了一本书上面说一个人的智商是170..可能存在这样的人咩?