英语翻译跋涉千里来向你道别 在最初和最后的雪夜 冰冷寂静的荒原上 并肩走过的我们 所有的话语都冻结在唇边 一起抬头仰望
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/10 22:54:57
英语翻译
跋涉千里来向你道别
在最初和最后的雪夜
冰冷寂静的荒原上 并肩走过的我们
所有的话语都冻结在唇边
一起抬头仰望 你可曾看见:
七夜的雪花盛放了又枯萎
宛如短暂的相聚和永久的离别
请原谅于此刻转身离去的我——
为那荒芜的岁月
为我的最终无法坚持
为生命中最深的爱恋 却终究抵不过时间……
这是沧月的中最打动我的一段话.
不要试图用翻译词典来翻译,我要的英文要有文采,不要死板,不要试图欺骗我,我又不是小白
跋涉千里来向你道别
在最初和最后的雪夜
冰冷寂静的荒原上 并肩走过的我们
所有的话语都冻结在唇边
一起抬头仰望 你可曾看见:
七夜的雪花盛放了又枯萎
宛如短暂的相聚和永久的离别
请原谅于此刻转身离去的我——
为那荒芜的岁月
为我的最终无法坚持
为生命中最深的爱恋 却终究抵不过时间……
这是沧月的中最打动我的一段话.
不要试图用翻译词典来翻译,我要的英文要有文采,不要死板,不要试图欺骗我,我又不是小白
I walked a thousand miles to bid farewell to you
on the first and last snowy night
we passed the cold and tranquil desert side by side
all words froze at our lips
looking up together,do you see:
snowflakes of seven nights bloom and wither
just like those short get-togethers and permanent separations
please forgive me for turning to leave right now---
for the deserted time
for my unable to pushing on
for the deepest love in life,yet cannot win over time
this is what moved me from the "seven-night snow"
有时加快也是不错的嘛
on the first and last snowy night
we passed the cold and tranquil desert side by side
all words froze at our lips
looking up together,do you see:
snowflakes of seven nights bloom and wither
just like those short get-togethers and permanent separations
please forgive me for turning to leave right now---
for the deserted time
for my unable to pushing on
for the deepest love in life,yet cannot win over time
this is what moved me from the "seven-night snow"
有时加快也是不错的嘛
英语翻译跋涉千里来向你道别 在最初和最后的雪夜 冰冷寂静的荒原上 并肩走过的我们 所有的话语都冻结在唇边 一起抬头仰望
跋涉千里来向你道别在最初和最后的雪夜冰冷寂静的荒原上并肩走过的我们所有的话语都冻结 谁写的
跋涉千里来向你道别在最初和最后的雪夜冰冷寂静的荒原上并肩走过的我们所有的话语都冻结在唇边 出自哪首歌
寂静的夜里,当我们抬头仰望,看到一轮圆圆的明月时,你会情不自禁的吟诵诗句:
翻译:抬头都仰望不到的那个人 求正确英语翻译
在晴朗的夜空,抬头仰望夜空,为什么在月亮上看到树影
英语翻译开始:在这个冰冷的季节我一个人在街头转角的咖啡店握紧暖暖的杯子怀念起我们的曾经安静地想念你曾经温暖的话语安静地想
森林的所有动物都站在路旁依依不舍地和他道别.这句话采用了什么修辞方法?
和你一起走过的日子作文
和你一起走过的日子
和你一起走过的英文翻译
“我们一起走过” 的英文翻译