作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译我自己翻译的结果是“飞行极限及操纵控制包线演示”或者是“飞行及控制包线极限演示”,本人是航空专业的,单纯的航空词

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 18:56:30
英语翻译
我自己翻译的结果是“飞行极限及操纵控制包线演示”或者是“飞行及控制包线极限演示”,本人是航空专业的,单纯的航空词汇还难不倒我,只是英语语法忘记的差不多了,所以自己还不太肯定那句话翻译的比较靠谱,
注:这句话的原文来自英国防务标准:英—直升机适航条例(DEF STAN 00-970 、PART 7/2、SECTION 9、LEAFLET 905),有兴趣的找下原文看看,顺便给些意见。用谷歌之类在线翻译的就免了,我也会!
英语翻译我自己翻译的结果是“飞行极限及操纵控制包线演示”或者是“飞行及控制包线极限演示”,本人是航空专业的,单纯的航空词
DEMONSTRATION OF LIMITS OF FLIGHT AND MANOEUVRE ENVELOPES
飞行极限及机动包线示范说明
一楼的纯粹扯淡!认识单词也不能保证翻译正确,必须既认识单词,又熟悉相关行业或背景知识,精通双语切换,这样才能做好翻译!
再问: 我本身就是作飞行试验的,一般我们对飞行极限科目的描述称为演示,或者叫模拟。因为科目本身属于一类风险科目,一般只做演示,不做考核或验证。机动包线的说法可以接受,不过我在考虑下,在CCAR23里面没提到关于机动包线的说法,应该是有类似的说法。先感谢下,我想看看别人的说法!见谅
再答: 我不懂这方面,仅提供个人的“扯淡”,旨在激发楼主灵感,哈哈