◎ 翻译(中翻英)一长句 ◎
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/12 22:41:08
◎ 翻译(中翻英)一长句 ◎
从表面结构来看, 这类词组的组合成分都是些常见常用的词, 只不过是人们将它们组合起来并赋予新的意蕴罢了, 如Watergate, 它表示的不是“水门”这样一个普通的含义, 而是指与美国前总统尼克松有密切关联的一件政治丑闻.
从表面结构来看, 这类词组的组合成分都是些常见常用的词, 只不过是人们将它们组合起来并赋予新的意蕴罢了, 如Watergate, 它表示的不是“水门”这样一个普通的含义, 而是指与美国前总统尼克松有密切关联的一件政治丑闻.
From the surface level of the structure,words in this category are made of common words,it's only that when people put them together,they give these words a new meaning,take the word "watergate" for example,it does not convey the simply meaning of "water gate",rather,it refers to all political scandals that were related to former U.S.president Richard Nixon.
◎ 翻译(中翻英)一长句 ◎
英语翻译三、英语长句的翻译技巧(一)拆离法所谓拆离法是指把英语长句的各种复杂成分,在必要的时候从长句的主干上拆离出来,译
英语长句翻译,英语长句翻译,英语长句翻译,
求助英文长句翻译...
英语翻译长句的翻译(一)顺序翻译1.In the course of designing a structure,you
一句合同长句翻译Whereas, the Parties mutually desire to execute this
英文 长句断句及求翻译
翻译:因为长句,歌以赠之
英语长句有什么翻译技巧?
英语长句翻译及语法问题.
高一英语长句结构分析 求解答(句子如下)
一句高中英语长句的语法分析(定语状语主谓宾,求救)