作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译陈子昂的《岘山怀古》的翻译,越快越好,希望可以很详细.

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/13 17:50:21
英语翻译
陈子昂的《岘山怀古》的翻译,越快越好,希望可以很详细.
英语翻译陈子昂的《岘山怀古》的翻译,越快越好,希望可以很详细.
岘山怀古
陈子昂
秣马临荒甸,
登高览旧都.
犹悲堕泪碣,
尚想卧龙图.
城邑遥分楚,
山川半入吴.
丘陵徒自出,
贤圣几凋枯!
野树苍烟断,
津楼晚气孤.
谁知万里客,
怀古正踌蹰.
岘山,又名岘首山,位于湖北襄阳城南九里,以山川形胜和名人古迹著称.岘山属襄阳治,名城襄阳当汉水之曲,与樊城隔水相望,自古以来就是兵家必争之地.
距襄阳县西二十里,为隆中,即卧龙先生草庐对策之地.襄阳故城,即其县治.
陈子昂,登临岘山,不觉发思古之幽情,写下这首怀古诗.
开头二句说“秣马临荒甸,登高览旧都 .”外城为郭,郭外为郊,郊外为甸,秣马于荒甸,说明岘山在襄阳郊外 .建安十三年,曹操平荆州,立襄阳郡,自此“冠盖相望,一都之会也 ”.诗人登临岘山,俯瞰襄阳,不禁想到晋朝的羊祜、三国的诸葛.羊祜喜游山,常登岘山,终日不倦,曾对从行者说过 :“自有宇宙,便有此山,由来贤达胜士,登此远望,如我与卿者多矣 !皆湮灭无闻 ,使人悲伤,如百岁后有知,魂魄犹应登此也 .”羊祜为太守,清名远扬,很受百姓的爱戴 ,且有献策平吴之功 ,终身清廉不营私,唯对岘山的青峰白云流连不已.羊祜病笃,荐杜预自代,年五十八卒.襄阳百姓在岘山、羊祜平生游憩之所,建碑立庙以纪念,望其碑者,无不流涕.杜预死后为碑起名曰“堕泪碑 ”,就是陈子昂诗中所说的“堕泪碣”.
曹操伐刘表时,表已卒,刘备屯兵樊城,闻讯赴襄阳,曹操即派精锐紧紧追击,刘备兵溃于当阳、长坂;诸葛受命于危难之间,东结孙吴,共御曹魏.赤壁之战,奠定鼎足之势,功盖三分,名成八阵,登临岘山,俯见襄樊,岂能不缅怀以南阳布衣而名垂环宇的诸葛武侯呢?
“犹悲”、“尚想”,点明“怀古”,也抒发诗人斯人虽逝,而凭吊弥深的感情.
以下接诸葛功业回顾三国时代 ,古之楚地,魏、蜀、吴,各个分据;汉水入江处在夏口,夏口城为孙权所筑.《尚书禹贡》谓 :“汉水南至大别入江.”大别山,《元和志》谓指汉阳县东北之鲁山,“南枕蜀江,北带汉水”,孙吴据长江天险,因此诗中说:“城邑遥分楚,山川半入吴.”“遥”既表现楚地辽阔,又表现事已久远,兼指时空.“山川”句,诗人于岘山之上,思绪万千,见汉水曲流岘山之东,而想到滔滔东去的景象.
三、四句诗人怀想羊祜、诸葛,五、六两句则转谈三国事,并非仅就山川而言,其间包涵了“人谋胜天险”的寓意.羊祜献平吴之策,晋灭东吴诸葛用联吴之策,以抗曹魏;刘备因意气用事,败于夷陵;孙皓以残暴多疑,终致亡国.面对四百多年前的历史遗迹,诗人不禁发出慨叹.
岘山之南,有后汉襄阳侯习郁故居.习郁在此引水作养鱼池,筑以高堤,间种楸、竹.秋来,楸丝垂垂 ,修竹亭亭,景致怡人.晋朝时的征南将军山简,都督荆、湘、交、广四州,镇守于襄阳,每过习郁园池,必痛饮至大醉方归.常说:“此我高阳池.”
刘景升治襄阳时 ,筑景升台 ,常登层台之上歌《野鹰来》曲,死后,葬襄阳城东门外二百步.杜甫十三世祖、镇南大将军,杜预,字元凯,曾在襄阳兴水利,百姓称之为“杜父 ”.元凯作两碑,一碑沉万山山下潭水中;另一沉岘山山下水中,碑文述己之功业 .元凯沉碑时说 :“百年之后 ,何知不深谷为陵也 .”陈子在此即借杜元凯沉碑事,并引申其意,即使百年之后,深谷突起为丘陵,亦是徒然.空有丘陵出,多少英雄豪杰、古圣先贤,不是都凋零作古了吗?“野树苍烟断,津楼晚气孤 .”沔水经过习郁的邑城,出安昌县东北大父山,西南流,注于白水,南面有汉光武故宅,后汉人苏伯阿曾在此“望气 ”,称白水乡光武宅有郁郁葱葱的兴旺佳气.陈子昂借此慨叹郁郁葱葱之气已经中断消失了 .“苍烟断”、“晚气孤”,诗人借景抒怀,表达他对时政的忧心焦虑.
“谁知万里客,怀古正踌蹰 .”诗人来自蜀山之中,所以自称“万里客”,“谁知 ”,表现了诗人孤寂落寞的心境,“踌蹰”,指惆怅而徘徊.当诗人凭吊遗踪的时候 ,缅怀治世良材,有为的将帅以及像羊祜、诸葛亮那样永远为百姓思念的贤臣良相,更希望这样的贤圣,代代不绝.这首诗,抒发了诗人怀古之思,也是诗人对他所处的时代的含蓄抨击,诗中涉及许多典故,无一不是和岘山、襄阳有关的,全诗既是一首高度浓缩,含义深长的山水诗,也是一首沉郁的政治抒情诗.