作业帮 > 英语 > 作业

翻译英语:她死于一次交通事故

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/23 01:38:30
翻译英语:她死于一次交通事故
翻译英语:她死于一次交通事故
【She died from a traffic accident 】
或【She died in a traffic accident】
或【She was killed by a traffic accident.】
注释:若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词 from
比较:【die from】与【die of】
表示死的原因,die 后既可接介词 of,也可接 from,两者的区别是:
一、若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of.如:die of illness (heart trouble,cancer,a fever,etc) 死于疾病 (心脏病,癌症,发烧等)
二、若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词 from .如:die from an earthquake (a traffic accident,a lightning,a stroke,etc) 死于地震(交通事故,雷击等)
三、若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用 of,from 均可.如:die of [from] a drink ( a wound,overwork,starvation,hunger and cold,etc) 死于饮酒(受伤,劳累过度,饥饿,饥寒等)
但是在实际运用中,两者混用的情况较多.